หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
พอดีทางโรงแรมส่งข้อความมาทางอีเมล เป็นภาษาญี่ปุ่น ช่วยแปลให้ด้วยครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
ประเทศญี่ปุ่น
ภาษาต่างประเทศ
この度はホテルトレンド浅草へお問い合わせいただき、ありがとうございます。
以下のお問い合わせ内容を確認でき次第、担当者よりご連絡させていただきます。
いましばらくお待ちくださいませ。
พอดีส่งอีเมลไป confirm การจองโรงแรม แต่ทางนั้นตอบกลับมาเป็นญี่ปุ่นครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ใครเก่งญี่ปุ่นช่วยทีสิครับ
พอดีผมเผลอลบ Account Line ไปในเครื่อง แล้ว Game Cookie Run ผมก็หายไปด้วย เลยขอความช่วยเหลือไปกับทาง Line Game โดยเขียนเป็นภาษาอังกฤษ แต่เค้าตอบกลับมาเป็นภาษาญี่ปุ่น เลยงงมาก Google Translate แล้วก็งงม
saranpat
ช่วยแปลภาษาญี่ปุ่นหน่อยครับ
ส่งเมลล์ไปถามเรื่องบัตร ตอบกลับมาที ตาลายเลย รู้แค่ บรรทัดแรกกับสอง555 -------------------------------- みんみん 様 この度は、お問い合わせいただき、ありがとうございます。 ご投稿いただきましたお問い合わせにつきましては、 担当者にて内容を確認の上、順次ご回答さしあげて参ります。 なお、お
สมาชิกหมายเลข 1308242
รบกวนผู้รู้ภาษาญี่ปุ่น ดูอีเมลล์จองห้องพักนี้ให้หน่อยค่ะ
【このメールに返信は出来ません】 このメールはご予約の際にご記入いただいたメールアドレスに自動送信される 配信専用の「ご予約確認メール」です。 お問い合わせはこちらからお願いします。 mailto:xxxxx@xxxxxxxx.xxxxx ------------------------------------------------------------- この度は、リ・ラックスパ
ห้ามแกะอ่าน
ไม่เข้าใจค้า ใครเคยได้แบบนี้ในamazonรบกวลหน่อยน่ะค่ะ รบกวลคนอ่านภาษาญี่ปุ่นออกด้วยน่ะค่ะ ขอบคุณค่ะ
เราได้สั่งของจากamazon.co.jp จ่ายเงินเรียบร้อยแล้วด้วยค่ะ แล้วเขาก็บอกว่าจะส่งวันนี้ค่ะ แต่วันนี้เราได้เมลแบบนี้มาค่ะ Amazon.co.jp をご利用いただき、ありがとうございます。 ご注文商品(お問い合わせ伝票番号:411179293593)のお届けについてご連絡いたします
สมาชิกหมายเลข 737513
[K-POP/J-POP] ✨TOZ 'Magic Hour' 매직아워 (เวอร์ชันเกาหลี) มาแล้ว ต้อนรับโทปาซในวันไวท์เดย์✨| ANTHONNY, HART, YUTO, TAKUTO
TOZ 'Magic Hour (Korean version)' is out now!Available On Every Streaming Platform 지금 바로 각 음원 사이트에서 감상해보세요TOZ 'Magic Hour (เวอร์ชันเกาหลี) มาแล้วทุกช่องทาง✨ #TOZ #티오지 #ANTHONNY #HART
สมาชิกหมายเลข 4419089
@@@@แปลบทความ ญี่ปุ่นมองไทย ในฟุตบอลโลกรอบคัดเลือก@@@@
บทความไทยกับความหวังในรอบแบ่ฃกลุ่มฟุตบอลโลกกับนักเตะสายเลือดใหม่ 若い世代が台頭するタイ代表、目指すはアジア最終予選。かつての名選手の下で復権なるか ทีมชาติไทย ความหวังในรอบแบ่งกลุ่มฟุตบอลโลกและเอเชียคัพด้วยพลังนักเตะหนุ่มสายเลือดใหม่
ทาสแมวสายวาย
รบกวนช่วยแปลภาษาญี่ปุ่นให้หน่อยครับ
คือว่า จะไปดูเบสบอลที่โตเกียวสุดสัปดาห์นี้ เลยจองตั๋วผ่านระบบออนไลน์ไป ทีนี้วันนี้มีเมล์ส่งมา พยายามใช้ google แปลแล้วแต่แบบว่า ยังไม่ค่อยเข้าใจ รบกวนเพื่อนสมาชิกหน่อยนะครับ เนื้อหาเมล์ดังนี้ครับ
potojae
คนญี่ปุ่นมองมาเลย์ มาเลย์ไม่ได้สวยหรูอย่างที่คิค (มีเปรียบไทยด้วยนะ)
ออกตัวก่อนว่าไม่ใช่นักแปลมืออาชีพ แต่เป็นคนชอบอ่านๆโน่นนี่ ตามอินเตอร์เน็ต โดยเฉพาะความรู้สึกนึกคิดของคนต่างชาติที่มองประเทศไทยอย่างไร เราไม่จำเป็นว่าเราจะต้องต่อต้านเมื่อเขาว่า หรือ ยินดีเมื่อเขาชม
YoshiDa_Bangkok
[สปอยล์] Nisekoi 216 " ความจริงคือ...."
(ออกเร็วแฮะ) แม่จิโตเกะ เล่าให้ฟังเกี่ยวกับหนังสือภาพ,และ อดีตของพวกแม่ๆก็เป็นเพื่อนร่วมชั้นกันมาก่อน แม่ราคุ เหมือนจะเป็นนักเขียนเดินทางรอบโลกเพื่อเขียนหนังสือ และ ดูเหมือนจะยังมีชีวิตอยู่ที่อเมริก
N-LittleFox
ช่วยแปลภาษาญี่ปุ่นให้ที่ค่ะ T_T
本メールはショップにて行ったご注文情報や送料などの確定・変更について、楽天市場 のサーバに到達した翌日に送信される自動配信メールです。ショップからお送りする ご注文内容に関する連絡と重複する場合がございますこと、ご了承ください。 --------------------------------------------------------------------- Saraban Atita
สมาชิกหมายเลข 999078
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
ประเทศญี่ปุ่น
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
พอดีทางโรงแรมส่งข้อความมาทางอีเมล เป็นภาษาญี่ปุ่น ช่วยแปลให้ด้วยครับ
以下のお問い合わせ内容を確認でき次第、担当者よりご連絡させていただきます。
いましばらくお待ちくださいませ。
พอดีส่งอีเมลไป confirm การจองโรงแรม แต่ทางนั้นตอบกลับมาเป็นญี่ปุ่นครับ