What cha doing?!
เป็นไงบ้างครับบ ดูซีรีส์เรื่องไหนกันอยู่
วันนี้เอาคำศัพท์จากซีรีส์ 13 Reasons Why มาให้อ่านกัน สำหรับใครที่กำลังมองหาซีรีส์คำศัพท์ง่าย ๆ ฟังง่าย ๆ ไว้ฝึกภาษาอังกฤษ
เรื่องนี้เป็นอีกเรื่องที่แนะนำเลย!
Have fun!
_______________
1.
Adjust (v.): ปรับ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ไม่ต้องปรับเครื่อง... อะไรก็ตามที่คุณใช้ฟังเทปนี้อยู่
2.
Encore (n.): การแสดงซ้ำอีกครั้งตามคำเรียกร้องของผู้ชม (บางทีเวลาที่นักร้องร้องเพลงจบ คุณดูก็จะตะโกน Encore! Encore! อารมณ์เดียวกับบ้านเราตะโกน เอาอีก เอาอีก! นั่นแหละครับ ปล. อ่าน ออนคอร์ นะ ไม่ใช่เอนคอร์ (เดี๋ยวปวดคอแย่เลย 555))
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ไม่ต้องส่งคืน ไม่ต้องขอเพิ่ม
3.
Withdraw from (v.): ทำตัวเหินห่างจาก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ครูหมายถึง พวกเขากำลังตีตัวออกหางจากครอบครัวหรือเปล่า
4.
Be committed (adj.): ปฎิบัติอย่างจริงจัง (Commit แปลว่า ให้คำมั่นสัญญา)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ดังนั้น ต้องปฎิบัติอย่างเคร่งครัด
5.
Wishy-washy (slang): คนที่ดูวกวน, พูดวนไปวนมา
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: และ เอ่อ ฉันรู้ว่าฉันฟังเหมือนพวกพูดซ้ำ ๆ ซาก ๆ
6.
Master key (n.): กุญแจหลักที่สามารถเปิดได้ทุกล็อค (ในบริบทนี้ก็คือ master key ที่เปิดล็อคเกอร์ได้ทุกอัน)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: นายคิดไหมว่ามันอาจมีกุญแจหลักที่ใช้ไขได้
7.
You've been on my mind (saying): ฉันคิดถึงเธอ อาจจะไม่ใช่เพราะชอบหรอก แต่แบบเป็นห่วง หรือกังวลอะไรประมาณนี้ครับ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ฉันคิดเรื่องเธอมาสักพัก
8.
Seniority (n.): ความอาวุโส (ในบริบทนี้คือ Hannah มาทำงานก่อน เลยมี Seniority มากกว่า Clay)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ฉันมีความอาวุโส นั้นเป็นเหตุผลที่ฉันฝึกนาย
9.
Obsolete (adj.): ล้าสมัย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เคยใช่ ฉันเชื่อว่าตอนนี้มันถูกเรียกว่าของล้าสมัย
10.
Workshop (n.): โรงซ่อมสิ่งของ (บ้านฝรั่งส่วนมากจะมี Workshop ครับ เอาไว้ซ่อมสิ่งต่าง ๆ หรือประดิษฐ์ของมาใช้)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เอ่อ ใช่ มันอยู่ในโรงซ่อม
11.
Pop up (v.): แสดงขึ้นมาให้เห็น, เด้ง/โผล่ขึ้นมา
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ชื่อเธออาจจะเด้งขึ้นมา
12.
Helicopter parent (n.): ผู้ปกครองที่ชอบวนเวียนอยู่ใกล้ ๆ ลูกตัวเอง หรือเข้าไปสอดส่องตลอดเวลา แม้ว่าลูกจะต้องการหรือไม่ก็ตาม (Helicopter parenting = การเลี้ยงลูกแบบห่วงเกินไป วุ่นวายเกินไป) มันคงให้อารมณ์เหมือนเฮลิคอปเตอร์ตรวจเมืองของตำรวจละมั้งครับ ที่แบบวนเวียนไปมาอยู่ได้ ประชาชนหนวกหู!! 5555
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: พวกเราคุยกันว่าไงเรื่องการเลี้ยงลูกแบบจู้จี้เนี่ย
13.
Flip (v.): เปิด/ปิดเครื่องยนต์ (คำนี้ยังแปลว่า ผลิก ได้ด้วยนะครับ) /
Ignition (n.): ตัวสตาร์ทเครื่องยนต์ (Flip the ignition ก็คือ บิดกุญแจ = สตาร์ทเครื่อง นั่นเองครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: โอเค ลองสตาร์ทสิ
14.
Rewind (v.): กรอเทปหรือฟิล์มไปที่ต้นม้วน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: กรอเทปกลับ แล้วเก็บมันเข้ากล่อง
15.
Insight (n.): ข้อมูลเชิงลึก, ความเข้าใจอย่างลึกซึ้ง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ถ้าเธออยากได้ข้อมูลเชิงลึก ให้ไปตามเครื่องหมายดาวในแผนที่
16.
Tempted to do something (v.): พยายามจะทำบางอย่าง, อยากลองทำ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เข้าใจ เผื่อเธอยากจะแหกกฎ
17.
(On) Spur of the moment (idiom): คำพูดที่ใช้บอกว่า การกระทำของเราเกิดขึ้นโดยไม่ได้วางแผนไว้ ทำแบบกะทันหัน เป็นสำนวนที่นิยมใช้ในเพื่อบอกว่าเราตัดสินใจทำอะไรโดยไม่วางแผนล่วงหน้า นึกอยากจะทำก็ทำเลย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: นี่ไม่ใช่การทำแบบสุ่มสี่สุ่มห้า
18.
Take for granted (idiom): ละเลย, ไม่ใส่ใจ, ไม่สนใจ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: อย่าเมินฉัน
19.
First-aid kit (n.): อุปกรณ์ปฐมพยาบาลเบื้องต้น (First aid = การปฐมพยาบาล / Kit = ชุดเครื่องมือ, อุปกรณ์)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เดี๋ยวแม่ไปเอาเครื่องปฐมพยาบาลมาให้
20.
Ointment (n.): ครีมหรือน้ำมันที่ใช้ป้ายแผล, หรือทาแก้ปวด (ถ้าบ้านเราก็ประมาณ ยาขี้ผึ้ง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: แม่ อย่าพูดคำว่า "ยาขี้ผึ้ง" ได้มั้ย
21.
Masculinity (n.): ความเป็นชาย /
That ship has sailed (saying): ใช้เพื่อบอกว่าโอกาสบางอย่างมันได้เสียไปแล้ว
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: และยอมสละความเป็นชายของฉันนะเหรอ
ฉันว่ามันไม่เหลืออยู่แล้วนะ ว่ามั้ย
22.
Mandatory (adj.): บังคับ (อารมณ์เดียวกับ ไฟลท์บังคับ คือเราต้องทำ ยังไงก็ต้องทำ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: นายถูกเชิญด้วย เป็นข้อบังคับ แล้วไม่ต้องเอาหมวกไป
23.
Turnout (n.): จำนวนคนที่มาร่วมงาน (Quite a turnout = คนมาร่วมเยอะ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: คนมาเยอะเลยนิ
พวกเขาคงดีใจที่เธอจะไป
24.
Gem (slang): คนที่ดีเลิศ (ถ้าเราบอกว่าใครสักคนคือ gem แสดงว่าเราเห็นว่าเขาเป็นคนดีมาก ๆ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เธอคือคนดีเลิศ ต้องดื่มเบียร์
25.
Keg (n.): ถังเบียร์ (Hit the keg ก็ไม่ใช่ไปตีถังเบียร์นะครับ ไปดื่มนั้นแหละ) /
Catch up (v.): ตามให้ทัน, ตามทัน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ไปยกถังเบียร์ด่วนเลย นายตามหลังอยู่หนึ่งชั่วโมงนะ
26.
Frat boy (n.): Frat ในที่นี้มาจาก Fraternity (สมาคมของนักศึกษาชายในวิทยาลัยหรือมหาวิทยาลัย) Frat boy ก็คือคนที่อยู่ในสมาคมนี้และชอบทำตัวเสียงดังและงี่เง่า ซึ่งถือว่าคุณสมบัติของผู้ชายในชมรมแบบนี้อยู่แล้ว (frat boy Darth Vader ก็ประมาณ ตัวพ่อของผู้ชายแบบนี้เลย)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เขาหน่ะแบบ ห้าวตัวพ่อเลย
27.
Rumor (n.): ข่าวลือ /
Subside (v.): บรรเลาลง, จางลง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ข่าวเรื่องเกย์เพิ่งเงียบไปเอง
28.
You're a prize (saying): คนดีที่คู่ควร (เหมือนกับรางวัล) ความหมายคล้าย ๆ You're a gem นั่นแหละครับ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เคย์ คนดี เธอที่คนที่คู่ควร
29.
Hook up (v.): คบกับ, คุยจีบ (หรือบางครั้งก็แปลว่า มี sex กับ แต่ในบริบทนี้แค่ คบ ครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ก็นะ เธออยากให้ฉันคุยกับแซ็ค แต่...
30.
Fidget (v.): ทำตัวงุ่นงาน /
Anxious (adj.): วิตกกังวล, รู้สึกกระวนกระวาย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เธอชอบยืนเงอะ ๆ งะ ๆ มันทำให้ฉันประหม่า
31.
Fill out (v.): อ้วนขึ้น, ตัวใหญ่ขึ้น (ใช้กับคนผอมมาก ๆ) แล้วทำให้คน ๆ นั้นดูดีขึ้นครับ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เดี๋ยวนายก็หุ่นดี เชื่อฉัน
32.
Initiative (n.): ความรู้เท่าถึงการณ์ (รู้ว่าต้องทำอะไร โดยไม่ต้องมีใครมาแนะนำ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: แสดงว่ารู้เกม
33.
No sweat (slang): ไม่มีปัญหา, ไม่ต้องกังวล (No sweat แปลตรง ๆ ก็คือ ไม่มีเหงื่อ อารมณ์ประมาณ ไม่ต้องเหงื่อตก)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ไม่มีปัญหา
34.
First base (n.): เวลาฝรั่งจีบกันเขาจะแบ่งออกเป็น base (ขั้น) ขั้นแรก (fist base) ก็คือการจูบ ขั้นสองก็คือจูบแล้วมือเริ่มล้วงไปมา ขั้นสามคือใช้มือ...ให้กัน ส่วนขั้นสี่ก็คือนั่นแหละครับ ป้าป ๆ นั่นเอง ขออภัยในความ 18+ มา ณ ที่นี้ 5555
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: นายถึงเฟริสเบสยัง จัสติน
35.
Confront (v.): เผชิญหน้า /
Head-on (adv.): ตรง ๆ (ความหมายเดียวกับ directly ครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เคยไหมในชีวิตนายที่จะเผชิญหน้ากับปัญหาตรง ๆ
_______________
จบไปกับ EP แรก
คำศัพท์ที่ผมยกมาเพื่อน ๆ อาจจะรู้อยู่แล้วหลายคำด้วยซ้ำ เพราะมันไม่ยากเท่าไหร่ เจอกันตอนหน้า
'ไม่จำเป็นต้องรู้หมดทุกอย่างในวันนี้ แค่รู้มากขึ้นกว่าเมื่อวานนี้ก็พอ'
รู้ภาษาอังกฤษมากขึ้นทุกวันที่:
Facebook.com/MyFathersAnEnglishMan/ (FB Page:
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ)
Stay tuned.
JGC
คำศัพท์จากซีรีส์ 13 Reasons Why (EP.1) - เก่งอังกฤษจากซีรีส์
เป็นไงบ้างครับบ ดูซีรีส์เรื่องไหนกันอยู่
วันนี้เอาคำศัพท์จากซีรีส์ 13 Reasons Why มาให้อ่านกัน สำหรับใครที่กำลังมองหาซีรีส์คำศัพท์ง่าย ๆ ฟังง่าย ๆ ไว้ฝึกภาษาอังกฤษ
เรื่องนี้เป็นอีกเรื่องที่แนะนำเลย!
Have fun!
_______________
1. Adjust (v.): ปรับ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
2. Encore (n.): การแสดงซ้ำอีกครั้งตามคำเรียกร้องของผู้ชม (บางทีเวลาที่นักร้องร้องเพลงจบ คุณดูก็จะตะโกน Encore! Encore! อารมณ์เดียวกับบ้านเราตะโกน เอาอีก เอาอีก! นั่นแหละครับ ปล. อ่าน ออนคอร์ นะ ไม่ใช่เอนคอร์ (เดี๋ยวปวดคอแย่เลย 555))
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
3. Withdraw from (v.): ทำตัวเหินห่างจาก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
4. Be committed (adj.): ปฎิบัติอย่างจริงจัง (Commit แปลว่า ให้คำมั่นสัญญา)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
5. Wishy-washy (slang): คนที่ดูวกวน, พูดวนไปวนมา
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
6. Master key (n.): กุญแจหลักที่สามารถเปิดได้ทุกล็อค (ในบริบทนี้ก็คือ master key ที่เปิดล็อคเกอร์ได้ทุกอัน)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
7. You've been on my mind (saying): ฉันคิดถึงเธอ อาจจะไม่ใช่เพราะชอบหรอก แต่แบบเป็นห่วง หรือกังวลอะไรประมาณนี้ครับ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
8. Seniority (n.): ความอาวุโส (ในบริบทนี้คือ Hannah มาทำงานก่อน เลยมี Seniority มากกว่า Clay)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
9. Obsolete (adj.): ล้าสมัย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
10. Workshop (n.): โรงซ่อมสิ่งของ (บ้านฝรั่งส่วนมากจะมี Workshop ครับ เอาไว้ซ่อมสิ่งต่าง ๆ หรือประดิษฐ์ของมาใช้)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
11. Pop up (v.): แสดงขึ้นมาให้เห็น, เด้ง/โผล่ขึ้นมา
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
12. Helicopter parent (n.): ผู้ปกครองที่ชอบวนเวียนอยู่ใกล้ ๆ ลูกตัวเอง หรือเข้าไปสอดส่องตลอดเวลา แม้ว่าลูกจะต้องการหรือไม่ก็ตาม (Helicopter parenting = การเลี้ยงลูกแบบห่วงเกินไป วุ่นวายเกินไป) มันคงให้อารมณ์เหมือนเฮลิคอปเตอร์ตรวจเมืองของตำรวจละมั้งครับ ที่แบบวนเวียนไปมาอยู่ได้ ประชาชนหนวกหู!! 5555
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
13. Flip (v.): เปิด/ปิดเครื่องยนต์ (คำนี้ยังแปลว่า ผลิก ได้ด้วยนะครับ) / Ignition (n.): ตัวสตาร์ทเครื่องยนต์ (Flip the ignition ก็คือ บิดกุญแจ = สตาร์ทเครื่อง นั่นเองครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
14. Rewind (v.): กรอเทปหรือฟิล์มไปที่ต้นม้วน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
15. Insight (n.): ข้อมูลเชิงลึก, ความเข้าใจอย่างลึกซึ้ง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
16. Tempted to do something (v.): พยายามจะทำบางอย่าง, อยากลองทำ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
17. (On) Spur of the moment (idiom): คำพูดที่ใช้บอกว่า การกระทำของเราเกิดขึ้นโดยไม่ได้วางแผนไว้ ทำแบบกะทันหัน เป็นสำนวนที่นิยมใช้ในเพื่อบอกว่าเราตัดสินใจทำอะไรโดยไม่วางแผนล่วงหน้า นึกอยากจะทำก็ทำเลย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
18. Take for granted (idiom): ละเลย, ไม่ใส่ใจ, ไม่สนใจ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
19. First-aid kit (n.): อุปกรณ์ปฐมพยาบาลเบื้องต้น (First aid = การปฐมพยาบาล / Kit = ชุดเครื่องมือ, อุปกรณ์)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
20. Ointment (n.): ครีมหรือน้ำมันที่ใช้ป้ายแผล, หรือทาแก้ปวด (ถ้าบ้านเราก็ประมาณ ยาขี้ผึ้ง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
21. Masculinity (n.): ความเป็นชาย / That ship has sailed (saying): ใช้เพื่อบอกว่าโอกาสบางอย่างมันได้เสียไปแล้ว
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
22. Mandatory (adj.): บังคับ (อารมณ์เดียวกับ ไฟลท์บังคับ คือเราต้องทำ ยังไงก็ต้องทำ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
23. Turnout (n.): จำนวนคนที่มาร่วมงาน (Quite a turnout = คนมาร่วมเยอะ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
24. Gem (slang): คนที่ดีเลิศ (ถ้าเราบอกว่าใครสักคนคือ gem แสดงว่าเราเห็นว่าเขาเป็นคนดีมาก ๆ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
25. Keg (n.): ถังเบียร์ (Hit the keg ก็ไม่ใช่ไปตีถังเบียร์นะครับ ไปดื่มนั้นแหละ) / Catch up (v.): ตามให้ทัน, ตามทัน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
26. Frat boy (n.): Frat ในที่นี้มาจาก Fraternity (สมาคมของนักศึกษาชายในวิทยาลัยหรือมหาวิทยาลัย) Frat boy ก็คือคนที่อยู่ในสมาคมนี้และชอบทำตัวเสียงดังและงี่เง่า ซึ่งถือว่าคุณสมบัติของผู้ชายในชมรมแบบนี้อยู่แล้ว (frat boy Darth Vader ก็ประมาณ ตัวพ่อของผู้ชายแบบนี้เลย)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
27. Rumor (n.): ข่าวลือ / Subside (v.): บรรเลาลง, จางลง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
28. You're a prize (saying): คนดีที่คู่ควร (เหมือนกับรางวัล) ความหมายคล้าย ๆ You're a gem นั่นแหละครับ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
29. Hook up (v.): คบกับ, คุยจีบ (หรือบางครั้งก็แปลว่า มี sex กับ แต่ในบริบทนี้แค่ คบ ครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
30. Fidget (v.): ทำตัวงุ่นงาน / Anxious (adj.): วิตกกังวล, รู้สึกกระวนกระวาย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
31. Fill out (v.): อ้วนขึ้น, ตัวใหญ่ขึ้น (ใช้กับคนผอมมาก ๆ) แล้วทำให้คน ๆ นั้นดูดีขึ้นครับ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
32. Initiative (n.): ความรู้เท่าถึงการณ์ (รู้ว่าต้องทำอะไร โดยไม่ต้องมีใครมาแนะนำ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
33. No sweat (slang): ไม่มีปัญหา, ไม่ต้องกังวล (No sweat แปลตรง ๆ ก็คือ ไม่มีเหงื่อ อารมณ์ประมาณ ไม่ต้องเหงื่อตก)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
34. First base (n.): เวลาฝรั่งจีบกันเขาจะแบ่งออกเป็น base (ขั้น) ขั้นแรก (fist base) ก็คือการจูบ ขั้นสองก็คือจูบแล้วมือเริ่มล้วงไปมา ขั้นสามคือใช้มือ...ให้กัน ส่วนขั้นสี่ก็คือนั่นแหละครับ ป้าป ๆ นั่นเอง ขออภัยในความ 18+ มา ณ ที่นี้ 5555
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
35. Confront (v.): เผชิญหน้า / Head-on (adv.): ตรง ๆ (ความหมายเดียวกับ directly ครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
_______________
จบไปกับ EP แรก
คำศัพท์ที่ผมยกมาเพื่อน ๆ อาจจะรู้อยู่แล้วหลายคำด้วยซ้ำ เพราะมันไม่ยากเท่าไหร่ เจอกันตอนหน้า
'ไม่จำเป็นต้องรู้หมดทุกอย่างในวันนี้ แค่รู้มากขึ้นกว่าเมื่อวานนี้ก็พอ'
รู้ภาษาอังกฤษมากขึ้นทุกวันที่: Facebook.com/MyFathersAnEnglishMan/ (FB Page: พ่อผมเป็นคนอังกฤษ)
Stay tuned.
JGC