Been up too much mate?
มาต่อกับ EP.2 เลยมาา หลังจากหายไปนาน เนื่องจากโปรแกรมพังนิดหน่อย 55555 รอบนี้แอดกะว่าจะเอาให้ทันวันจันทร์นี้เลยนะถ้าเป็นไปได้ จะได้ดูตอนสุดท้ายแบบคำศัพท์แน่น ๆ กันไปเลยย เพราะคงไม่มีใครอยากดูพากษ์ไทยหรือมัวแต่เสียเวลาอ่านศัพท์แล้วเสพความฟินแบบไม่เต็มที่ใช่มั้ยย อิอิ
คำศัพท์ไม่ค่อยยากเลยอ่ะ game of thrones แต่แอดก็คัดเอาคำที่ิคิดว่าหลายคนอาจจะยังไม่รู้มาไว้ในนี้หมดแล้วแหละ ถ้าอ่านจบก็ดูได้แบบชิว ๆ ละ ยังไงก็อย่าลืมทวนจากอีพีหนึ่งด้วยละกัน
Let's begin!
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้น่าย้าากกก
1.
Alley (n.): ตรอก, ซอกซอย, ซอย /
Gutter (n.): สลัม /
Abandoned (adj.): ที่ถูกทิ้งร้าง (มาจากเวิร์บ to abandon (ละทิ้ง))
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เมื่อข้ายังเป็นเด็ก ข้าอาศัยอยู่ตามตรอก สลัม และบ้านร้าง
2.
Despot (n.): ทรราช, ผู้กดขี่ (อีกคำหนึ่งที่เราจะได้ยินบ่อย ๆ คือ tyrant) /
Prosper (v.): เจริญรุ่งเรือง /
Just (adj.): ซื่อตรง (อย่าสับสนกับ just ที่เป็น adv. ที่แปลว่า แค่ หรือ เพิ่งจะ นะ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ประชาชนที่ทนทุกข์จากทรราชและรุ่งเรืองใต้การปกครองอันซื่อตรง
3.
Allegiance (n.): ความจงรักภักดี
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: หากท่านต้องการความจงรักภักดีแบบไม่ลืมหูลืมตา
4.
Conspire (v.): รวมกันวางแผนแบบลับ ๆ, รวมกันวางแผนต่อต้าน /
Behind someone's back (idiom): ลับหลัง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ท่านจะไม่รวมหัวกันวางแผนลับหลังข้า
5.
Priestess (n.): นักบวชผู้หญิง (ไม่แน่ใจว่าพากษ์ไทยใช้คำว่า ภิกษุณี หรือเปล่า 5555)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: นักบวชแดงจากอัสชายมาขอเข้าเฝ้าท่าน
6.
Auspicious (adj.): ที่มีฤกษ์ดี, เป็นมงคล
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ฤกษ์ดีที่ท่านเลือกมาที่ดราก้อนสโตนในวันนี้
7.
Roll off the tongue (idiom): ถ้าคำพูดหรือประโยคที่มัน roll off the tongue แปลว่ามันออกเสียงได้ง่าย (ถ้ามันไม่ roll off the tongue ก็แปลว่าพูดยาก ออกเสียงยาก ประมาณนี้ครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: มันไม่ได้ออกเสียงง่ายขนาดนั้น จริงไหม
8.
Summon (v.): เรียกตัว
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เรียกจอน สโนว์มา
9.
A charmer (n.): คนที่มีนิสัยดี ทำให้เราชอบ หรืออีกหนึ่งความหมายที่ตรงข้ามกันคือ คนที่ใช้เสน่ห์ในการลวงให้ผู้อื่นทำตามความต้องการตัวเอง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ฟังดูมีเสน่ห์ดี
10.
Mindless (adj.): ไร้จิตใจ /
Holdfast (n.): ฐานที่มั่น /
Heathen (n.): คนป่าเถื่อน, พวกนอกรีต (ไร้ศาสนา) /
Burn to the ground (idiom): เผาจนไม่เหลือซาก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เหล่าทหารอันซาลีดไร้จิตใจจะทำลายปราสาทและฐานที่มั่นของพวกท่าน
พวกโดธรากีนอกรีตที่จะเผาบ้านเมืองของท่านจนไม่เหลือซาก
11.
Defy (v.): ท้าทายอำนาจ, เป็นปฎิปักษ์, ขัดขืนไม่เชื่อฟัง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: และข้ารู้ว่าเธอทำอย่างไรต่อคนที่เป็นปฎิปักษ์กับเธอ
12.
Forge (v.): หลอม (โลหะ) /
Bring (sth/sb) to heel (idiom): ใช้กำลังบังคับให้เชื่อฟัง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เปลวไฟของมันหลอมบัลลังก์เหล็กและกำราบอาณาจักรทั้งเจ็ดให้ก้มหัว
13.
Invincible (adj.): ทำลายไม่ได้, ไร้เทียมทาน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: แต่ใช่ว่าไร้จุดอ่อน
14.
Finest (adj.): ยอดเยี่ยมที่สุด, ฝีมือดีที่สุด /
Artillator (n.): คำนี้มาจาก Artillery แปลว่า ปืนใหญ่ จึงแปลได้ว่า ช่างยุทโธปกรณ์ /
Blacksmith (n.): ช่างตีเหล็ก /
Labor (v.): ทำงานหนัก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ช่างยุทโธปกรณ์และช่างตีเหล็กที่ฝีมือดีที่สุดในคิงส์แลนดิ้งได้ทำงานหามรุ่งหามค่ำ องค์ราชินี
15.
Lever (n.): คันโยก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ท่านลองดึงคันโยกนั่นสิ
16.
Don't have the stomach for it (idiom): ไม่กล้าพอ, ปอดแหก /
Scurry (v.): รีบเร่ง, ลนลาน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ถ้าเจ้าปอดแหก ก็ไปหาที่ซุกหัวหลบซะ
17.
Rally (v.): เรียกประชุม, ชุมนุม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เซอร์ซีจะพยายามเรียกประชุมเหล่าผู้นำแห่งเวสเตอรอสทั้งหลาย
18.
Emissary (n.): ทูต, ตัวแทน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เช่นนั้นก็ส่งทูตไปสิ อย่าไปเองเลย
19.
Remedy (v.): เยียวยา, แก้ไข
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ข้าต้องการจะแก้ไขมัน
20.
Intervene (v.): เข้าขวาง, ยืนมือเข้ามายุ่ง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เขาอาจจะต้องยื่นมือเข้ามาขัดขวาง
พิมพ์ผิด แปลตก แปลพลาด แปลไม่สวยตรงไหน ยังไงก็กระซิบเข้ามาบอกกันหน่อยน้าาา เดี๋ยวจะแก้ไขให้ครับบ
เจอกัน EP.3
ไม่จำเป็นต้องรู้หมดทุกอย่างในวันนี้ รู้มากกว่าเมื่อวานนี้ก็พอ
รู้ภาษาอังกฤษมากขึ้นทุกวันที่:
www.facebook.com/MyFathersAnEnglishMan/ (Page:
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ)
Stay tuned.
JGC
คำศัพท์จากซีรีส์ Game of Thrones (SS.7 EP.2) - เก่งอังกฤษจากซีรีส์
มาต่อกับ EP.2 เลยมาา หลังจากหายไปนาน เนื่องจากโปรแกรมพังนิดหน่อย 55555 รอบนี้แอดกะว่าจะเอาให้ทันวันจันทร์นี้เลยนะถ้าเป็นไปได้ จะได้ดูตอนสุดท้ายแบบคำศัพท์แน่น ๆ กันไปเลยย เพราะคงไม่มีใครอยากดูพากษ์ไทยหรือมัวแต่เสียเวลาอ่านศัพท์แล้วเสพความฟินแบบไม่เต็มที่ใช่มั้ยย อิอิ
คำศัพท์ไม่ค่อยยากเลยอ่ะ game of thrones แต่แอดก็คัดเอาคำที่ิคิดว่าหลายคนอาจจะยังไม่รู้มาไว้ในนี้หมดแล้วแหละ ถ้าอ่านจบก็ดูได้แบบชิว ๆ ละ ยังไงก็อย่าลืมทวนจากอีพีหนึ่งด้วยละกัน
Let's begin!
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
1. Alley (n.): ตรอก, ซอกซอย, ซอย / Gutter (n.): สลัม / Abandoned (adj.): ที่ถูกทิ้งร้าง (มาจากเวิร์บ to abandon (ละทิ้ง))
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
2. Despot (n.): ทรราช, ผู้กดขี่ (อีกคำหนึ่งที่เราจะได้ยินบ่อย ๆ คือ tyrant) / Prosper (v.): เจริญรุ่งเรือง / Just (adj.): ซื่อตรง (อย่าสับสนกับ just ที่เป็น adv. ที่แปลว่า แค่ หรือ เพิ่งจะ นะ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
3. Allegiance (n.): ความจงรักภักดี
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
4. Conspire (v.): รวมกันวางแผนแบบลับ ๆ, รวมกันวางแผนต่อต้าน / Behind someone's back (idiom): ลับหลัง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
5. Priestess (n.): นักบวชผู้หญิง (ไม่แน่ใจว่าพากษ์ไทยใช้คำว่า ภิกษุณี หรือเปล่า 5555)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
6. Auspicious (adj.): ที่มีฤกษ์ดี, เป็นมงคล
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
7. Roll off the tongue (idiom): ถ้าคำพูดหรือประโยคที่มัน roll off the tongue แปลว่ามันออกเสียงได้ง่าย (ถ้ามันไม่ roll off the tongue ก็แปลว่าพูดยาก ออกเสียงยาก ประมาณนี้ครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
8. Summon (v.): เรียกตัว
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
9. A charmer (n.): คนที่มีนิสัยดี ทำให้เราชอบ หรืออีกหนึ่งความหมายที่ตรงข้ามกันคือ คนที่ใช้เสน่ห์ในการลวงให้ผู้อื่นทำตามความต้องการตัวเอง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
10. Mindless (adj.): ไร้จิตใจ / Holdfast (n.): ฐานที่มั่น / Heathen (n.): คนป่าเถื่อน, พวกนอกรีต (ไร้ศาสนา) / Burn to the ground (idiom): เผาจนไม่เหลือซาก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
11. Defy (v.): ท้าทายอำนาจ, เป็นปฎิปักษ์, ขัดขืนไม่เชื่อฟัง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
12. Forge (v.): หลอม (โลหะ) / Bring (sth/sb) to heel (idiom): ใช้กำลังบังคับให้เชื่อฟัง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
13. Invincible (adj.): ทำลายไม่ได้, ไร้เทียมทาน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
14. Finest (adj.): ยอดเยี่ยมที่สุด, ฝีมือดีที่สุด / Artillator (n.): คำนี้มาจาก Artillery แปลว่า ปืนใหญ่ จึงแปลได้ว่า ช่างยุทโธปกรณ์ / Blacksmith (n.): ช่างตีเหล็ก / Labor (v.): ทำงานหนัก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
15. Lever (n.): คันโยก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
16. Don't have the stomach for it (idiom): ไม่กล้าพอ, ปอดแหก / Scurry (v.): รีบเร่ง, ลนลาน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
17. Rally (v.): เรียกประชุม, ชุมนุม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
18. Emissary (n.): ทูต, ตัวแทน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
19. Remedy (v.): เยียวยา, แก้ไข
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
20. Intervene (v.): เข้าขวาง, ยืนมือเข้ามายุ่ง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
พิมพ์ผิด แปลตก แปลพลาด แปลไม่สวยตรงไหน ยังไงก็กระซิบเข้ามาบอกกันหน่อยน้าาา เดี๋ยวจะแก้ไขให้ครับบ
เจอกัน EP.3
ไม่จำเป็นต้องรู้หมดทุกอย่างในวันนี้ รู้มากกว่าเมื่อวานนี้ก็พอ
รู้ภาษาอังกฤษมากขึ้นทุกวันที่: www.facebook.com/MyFathersAnEnglishMan/ (Page: พ่อผมเป็นคนอังกฤษ)
Stay tuned.
JGC