หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
gotta love it แปล
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
คนไทยในอังกฤษ
Gotta love it รู้ค่ะว่าแปลว่าต้องรักมัน ช่วยแต่งประโยคสักสองประโยคหน่อยค่ะ ว่าจะใช้ได้ในสถานการณ์ไหนบ้าง ^^
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"จำได้ราง ๆ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคนี้ถ้าแปลแบบสวย ๆ เลยเราจะพูดว่า “It’s a ghost of a memory.” (แต่จะเจอแค่ในงานเขียนครับ ถ้าเอามาใช้ในชีวิตจริงจะเท่เกินไปปป 555) โดยทั่
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"มันเทียบกันไม่ได้" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าแปลตรงตัวเราจะได้ประโยค “It can’t be compared.” (หรือให้ถูกต้องกว่าคือ They can’t be compared. = ไม่สามารถเอาสิ่งเหล่า
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยเช็คหน่อยค่ะ ประโยคนี้ผิดมั้ยคะ บางคนบอกผิด บางคนบอกไม่ผิด
This contrast didn’t just sadden me; it lit a fire in me. It made me realize how much needs to 
สมาชิกหมายเลข 4888263
"หลอกตัวเอง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่ใช้บ่อยที่สุด ก็คือประโยคง่าย ๆ ว่า “You’re lying to yourself.” นั่นเองครับ แต่มันมีเรื่อง tense มาเกี่ยวด้วยนิดหน่อย... 1)&n
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
買わなくていい แปลว่าอะไรคะ
か 買わなくていい かわなくていい สองประโยคนี้อันไหนแปลว่า ไม่ต้องซื้อ เหรอคะ ชอบกินทุกอันเลย ถ้าเป็นภาษาญี่ปุ่นต้องใช้คำไหนคะ แบบประโยคเลยค่ะ หรือเอาใกล้เคียงก็ได้
สมาชิกหมายเลข 7512902
The Body Shop สกินแคร์แบรนด์ดังจากอังกฤษ ประกาศปิดทุกสาขาในไทย ให้บริการวันสุดท้าย 31 ม.ค. 68
เครดิตแหล่งข่าว/เจ้าของบทความโดย เพจ The Body Shop https://www.facebook.com/100064762748395/posts/pfbid049z7WhytBEPJu9EuZuRESnSRGGCRMRJbdymZniVtjXXL33sZKFy4PdMhmrr1yo2gl/? 𝐓𝐇𝐀𝐍𝐊 𝐘𝐎𝐔&nb
stardom
"เกรงใจ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่ตรงความหมายที่สุดคือ... "I don't want to put you out." โดยวลี "put somebody out" นี้ Cambridge Dictionary ให้ความหมายไว้ว่า... "to cause trouble or extra work for so
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สงสัยประโยคภาษาอังกฤษนี้ค่ะ
ประโยคที่ว่า How did you long live in Thailand? และ How long did you live in Thailand? ใช้ได้เหมือนกัน มีความหมายเดียวกัน ไหมคะ
Vampireinnocent
ช่วยตีความหมายประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ
ตามหัวกระทู้เลยค่ะ "And I have it every spring. Especially when you start planting the whole garden. Then go to the well and water the vegetables."ข้อความนี้มันหมายความว่ายังไงหรอคะตรง you s
สมาชิกหมายเลข 7285613
คุยไปเรื่อยกับภาษาญี่ปุ่น#2 ว่าด้วยกริยาในภาษาญี่ปุ่น (1) คำว่า "ต้อง" ภาษาญี่ปุ่นพูดว่ายังไง
พบกันเป็นครั้งที่ ๒ นะครับ (จะเขียนไปได้สักกี่ตอนกันหนอเรา ๕๕๕) เปิดเรื่องใหม่ครับ วันนี้มาว่ากันด้วยเรื่องของกริยาในภาษาญี่ปุ่น รูปประโยคหรือไวยากรณ์ที่ทำให้กริยาอยู่ในรูปหรือคว
star_seeker
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
คนไทยในอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
gotta love it แปล