หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลไทยเป็นอังกฤษหน่อยค่ะ เราพอจะแปลได้แต่กลัวผิดวิธีการใช้
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ฉันมีบางอย่างจะให้คุณ แต่เป็นเซอร์ไพรส์ ไว้เราเจอกันแล้วฉันจะให้มันกับมือ
เราไม่ค่อยแน่ใจเพราะบางทีคำไทยถ้าแปลตรงตัวเป็นอังกฤษความหมายมันจะเพี้ยนค่ะ ใครพอจะช่วยแนะนำได้ไหมคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ภาษาอังกฤษ
I want you to be my boyfriend. I want you to be my girlfriend. แปลว่า ฉันอยากให้คุณมาเป็นแฟนฉัน เปลียนคำหน้าสุดกับหลังสุดยังไงให้ความหมายไม่
สมาชิกหมายเลข 3144954
ช่วยตีความหมายประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ
ตามหัวกระทู้เลยค่ะ "And I have it every spring. Especially when you start planting the whole garden. Then go to the well and water the vegetables."ข้อความนี้มันหมายความว่ายังไงหรอคะตรง you s
สมาชิกหมายเลข 7285613
ใครเก่งอังกฤษช่วยแปลให้หน่อยค่ะ กลุ้มใจมาก
คือเราคุยกับคนเวียดนามค่ะ คุยกันมานานเขาทักมาค่ะเขาน่ารักดี วันนี้อยู่ๆเขาบ่นเหนื่อยมาก เราไม่เก่งอังกฤษค่ะเราใช้แปลภาษาช่วยบ้าง เขาก็คงเช่นกัน บางคำเรางงเราเลยตอบช้าเพราะคิดอยู่ เราเลยส่งสติ๊กเก้อรู
สมาชิกหมายเลข 3684607
ช่วยหน่อยค่ะ
พิมพ์ไทยหรือพูดไทยได้ไหม ฉันขี้เกียจพิมพ์ภาษาอังกฤษ เขียนเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ ปล.คือรู้ความหมายแต่บางทีก็เรียกเป็นประโยคไม่ถูกค่ะ ปลล.บางทีก็เข้าๆออกๆระหว่างแอพกับแปลภาษา 5555
สมาชิกหมายเลข 5324326
ทุกคนมีวิธีการฝึกภาษากันยังไงเหรอคะ
ส่วนตัวเราตอนนี้กำลังฝึกภาษาอังกฤษ กับจีนอยู่ค่ะ เราอ่านญี่ปุ่นออกแต่แปลไม่ออก(ตัวคันจิ) จีนอยู่ในระดับกลางๆ แต่พอเรียนจีนไปนานๆเราลืมอังกฤษ แกรมม่าลืมหมดแล้วตอนนี้กำลังฝึกโดยการฟังพอตแคส แล้วก็
สมาชิกหมายเลข 7792734
คุยไปเรื่อยกับภาษาญี่ปุ่น#2 ว่าด้วยกริยาในภาษาญี่ปุ่น (1) คำว่า "ต้อง" ภาษาญี่ปุ่นพูดว่ายังไง
พบกันเป็นครั้งที่ ๒ นะครับ (จะเขียนไปได้สักกี่ตอนกันหนอเรา ๕๕๕) เปิดเรื่องใหม่ครับ วันนี้มาว่ากันด้วยเรื่องของกริยาในภาษาญี่ปุ่น รูปประโยคหรือไวยากรณ์ที่ทำให้กริยาอยู่ในรูปหรือคว
star_seeker
ชื่อเหมือนกันแต่เขียนคนละอักษร ความหมายเหมือนกันได้ไหม?
สวัสดีค่ะ เราสงสัยเกี่ยวกับการเขียนและหาความหมายชื่อนิดหน่อย เราชอบชื่อนึง คำว่า ณัฏฐ์ชญาดา มาก แต่ปัญหาคือเราไม่ชอบคำหน้าเพราะคิดว่าตัวอักษรมันเขียนยากไปหน่อยเลยจะขอเขียนเป็น 'นัฏฐ์ชญาดา' แบบนี้แทน แ
สมาชิกหมายเลข 5970066
รู้หรือไม่ น้องโกโกวา เขาไม่ได้ชื่อโกโกวานะ และความหมายของคำนี้คืออะไร
จริงๆเป็นการเรียกเพี้ยนมาจากคำว่า มูกุงฮวา ซึ่งมาจากเกมหนึ่งของเกาหลี (คล้ายกับเกม aeiou หยุด นั่นเอง) โดยเกมนี้จะะพูดว่า มูกุงฮวา โกชีพิอ๊อดซึมนีดา แปลว่า ดอกมูกุงฮวาบานแล้วนะ ขอบคุณ เครดิต เ
สมองซีกซ้ายหัวใจซีกขวา
หนังสือน่าอ่าน หิมาลัยต้องใช้หูฟัง
บันทึกการเดินทางไปค่ายแพทย์อาสาในโครงการ Himalayan Health Exchange ณ เทือกเขาหิมาลัย ของ ‘คัมภีร์ สรวมศิริ’ นักเขียน นักเดินทาง ผู้มีอาชีพหลักเป็นแพทย์เวชศาสตร์ฉุกเฉิน ซึ่งตัดสินใจพักการงา
สมาชิกหมายเลข 7918220
ท้อใจมากเลยค่ะกับภาษาอังกฤษ
สวัสดีทุกๆท่านนะคะ ตอนนี้หนูได้พยายามที่จะฝึกภาษาอังกฤษด้วยตัวเอง ทั้งทักษะฟัง พูด อ่าน ยังไม่ได้เริ่มเขียนค่ะ จากเดิมที่ฟังไม่ออกเลย ก็พอจะจับใจความได้ประมาณ 40% แต่ไม่สามารถแปลได้ งงมั้ยคะ คือฟังรู้
สมาชิกหมายเลข 3478086
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลไทยเป็นอังกฤษหน่อยค่ะ เราพอจะแปลได้แต่กลัวผิดวิธีการใช้
เราไม่ค่อยแน่ใจเพราะบางทีคำไทยถ้าแปลตรงตัวเป็นอังกฤษความหมายมันจะเพี้ยนค่ะ ใครพอจะช่วยแนะนำได้ไหมคะ