What's cracking, y'all?!
มาต่อกันที่ Ep.2 เลยครับ คำศัพท์แสลงมันเยอะจริง ๆ เรื่องนี้ ดูเผิน ๆ เหมือนเป็นคำที่เราคุ้นเคย แต่ถ้าเผลอไปแปลตามความหมายตรง ๆ ของมัน ก็อาจจะทำให้เข้าใจผิดอย่างรุนแรงได้เหมือนกันครับ ยังไงก็อ่านจากตรงนี้ก่อน ไม่เข้าใจคำไหนก็ลองไปค้นหาตัวอย่างเพิ่มเติม แล้วค่อยไปดูละกัน รับรองว่าจะดูซีรีส์ได้อย่างเข้าใจแน่นอน เพราะที่ผมยกมาก็น่าจะครบหมดทุกคำละที่อาจจะยากสำหรับเพื่อน ๆ ยังไงก็ลองดูนะครับ
อ่านศัพท์แล้วไปดูกันเลย!
1.
Up-and-coming (adj.): มีแนวโน้มสูงที่จะประสบความสำเร็จในอนาคตอันใกล้ หรือแปลง่าย ๆ เลยคือ กำลังมาแรง (นอกจากความหมายนี้แล้ว คนยังใช้ up-and-coming ไว้ขยายบางสิ่งที่เขาอยากจะให้คนคิดว่ามัน popular แต่จริง ๆ แล้วไม่เลย (เหมือนที่นางเอกพยายามทำ 5555))
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: มันอยู่ในเมืองข้าง ๆ ที่กำลังมาแรงที่คนเรียกว่า มูโท
2.
Drain (n.): ท่อระบายน้ำ (ถ้าใช้คำนี้เป็น verb (to drain) จะแปลว่า ระบายน้ำ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: อ่อ มิน่าละห้องครัวถึงมีท่อระบายน้ำเต็มไปหมด
3.
Nailed it! (saying): ทำได้อย่างยอดเยี่ยม (ใช้พูดเวลาที่เราหรือใครสักคนทำอะไรสำเร็จ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: สวยงาม!
4.
Asylum (n.): โรงพยาบาลโรคจิต (อีกคำที่ใช้บ่อยคือ Lunatic) /
Pedophile (n.): พวกโรคจิตที่มีอารมณ์กับเด็ก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: โอ้ ใกล้ ๆ กับโรงพยาบาลบ้าบ๊องนั่นที่พวกโรคจิตเด็กอยู่นะเหรอ
5.
Harrowing (adj.): ซึ่งทำให้อารมณ์เสียมาก ๆ เพราะมันเจ็บปวด (แปลง่าย ๆ ก็ บาดใจ, แทงใจ ประมาณนั้นครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: แทงใจจึ้ก
6.
Get cracking (idiom): ลงมือ/เริ่มต้นทำอะไรแบบไม่รอช้า
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ลงมือปุ๊ปปั๊ป หรือที่เขาพูดกันในไอร์แลนด์ว่า
7.
Shy away from (idiom): หลบเลี่ยง, หลีกเลี่ยง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ผมคงจะหลีกเลี่ยงซุปเปอร์แมน
8.
Rhetorical question (n.): คำถามที่ไม่ต้องการคำตอบ (เป็นการใช้โวหารที่เป็นศิลปะของการใช้คำที่เหมือนถาม ซึ่งเป็นคำถามที่ไม่ได้หวังคำตอบ เช่น If practice makes perfect, and no one's perfect, then why practice? ถ้าการฝึกมันทำให้สมบูรณ์แบบ และไม่มีใครที่สมบูรณ์แบบ แล้วจะฝึกไปทำไม? ไม่ได้ต้องการให้เราตอบคำ แต่อยากให้เราคิดตามประมาณนั้น)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: โอ้ ฉันรู้เขาเลือก นั้นมันแค่คำถามเชิงโวหาร
9.
Trash talk (n.): การพูดจายียวน กวนประสาท (โดยเฉพาะในวงการกีฬาครับ อย่าง Michael Jordan ตัวพ่อเลย เขาชอบใช้ trash talk เพื่อทำให้คู่แข่งนั้นสมาธิหลุด ไม่ว่าจะเป็นการพูดมาก พูดถามโน่นถามนี่ พูดดูถูก พูดยกตนข่มท่าน บ้างก็ลามปามไปถึงบุพการีก็มีครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ฉันพูดกวนประสาทได้นะ
10.
Ivory (n.): งา (ส่วนมากก็งาช้างนะ) /
Cufflink (n.): คัฟลิงค์ ที่หนีบแขนเสื้อแทนกระดุมข้อมือ (ลองเปิดดูรูปแล้วจะอ๋อครับ ใครเคยดู Daredevil จะเห็น Wilson Fisk ชอบใส่)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: คุณลืมคัฟลิงค์งาช้างของคุณและให้ฉันบิน 3000 ไมล์กลับไปเอา
11.
Grind away (v.): ทุ่มเททำงานหรือศึกษาอย่างจริงจัง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เราไม่สามารถทุ่มเททำงาน 15 ชั่วโมงรวดได้หรอกนะ
12.
Turn a blind eye (to something/someone) (idiom): แกล้งทำเป็นไม่เห็น, เพิกเฉย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ปกติพวกเราก็จะทำเป็นไม่เห็น นอกเสียจากมันจะสร้างปัญหา
13.
How goes it? (saying): เป็นยังไงบ้าง (เป็นการพูด How does it go? แบบเท่ ๆ และคลาสสิค 55555)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เฮ้พวก เป็นไงบ้าง
14.
Vague (adj.): เราจะใช้คำนี้ขยายสิ่งหรือคนที่ดูคลุมเครือ ๆ ไม่ชัดเจนว่าต้องการจะทำอะไรหรือจะสื่ออะไร /
Bandit (n.): ผู้ร้าย, โจร
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ตอนที่เจ้าตัวการ์ตูนวายร้ายเหยียดผิวเด้งขึ้นมาบนหน้าจอฉัน
15.
Bummer (n.): สถานการณ์หรือเหตุการณ์ที่ไม่น่าพอใจหรือน่าผิดหวัง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: มันน่าเศร้าจริง ๆ เพื่อน
16.
You tell me (saying): ใช้พูดเพื่อแสดงความเห็นด้วยอย่างยิ่ง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ผมรู้ดี
17.
Bitch (v.): คำนี้ใช้เป็นกริยาได้นะครับ แปลว่า ทำตัวแบบ Bitch ๆ /
Procrastinate (v.): ผัดวันประกันพรุ่ง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เราทำตัวเสเพล และเราก็ผัดวันประกันพรุ่ง เพราะนั้นสิ่งคือทางของเรา
18.
Have someone's back (idiom): คอยหนุนหลัง, คอยอยู่เคียงข้างใครสักคน / (Go)
Behind someone's back (idiom): หักหลัง, ทำอะไรลับหลังคนอื่น
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เธอบอกเธออยู่ข้างเรา แต่เธอกลับหักหลังพวกเรา
19.
Smug (adj.): ภูมิใจและมีความสุขอย่างมาก (โดยเฉพาะในเวลาที่คนอื่นไม่ค่อยเอ็นจอยด้วย)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: เธอคงจะมีความสุขมากสินะตอนนี้
20.
At liberty (idiom): มีสิทธิ์ (ในการทำอะไรบางอย่าง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ผมไม่มีสิทธิ์ที่จะพูด
21.
Put up with (something/someone) (idiom): ยอมรับและอดทนกับบางสิ่งหรือบางคนที่ไม่น่าพอใจเอาซะเลย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณอดทนกับเขามาตลอดหลายปีนี้
22.
Own (slang): จริง ๆ คำนี้ก็แปลว่า เป็นเจ้าของ เหมือนที่ทุกคนรู้น่ะแหละครับ แต่ว่าพอใช้มันในเชิงแสลง (เช่น I own you, man!) จะแปลว่า "ชนะราบคาบ, จัดการอยู่หมัด, เหนือกว่า" เหมือน ๆ เป็นการพูดข่มนั่นแหละครับ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้แปล: โอ้ โป๊ะเช้ะ ฉันจัดการพวกเธออยู่หมัด
เจอกันใหม่ Ep.3 ครับ
ใครมีข้อสงสัยอะไร หรืออยากแนะนำซีรีส์เรื่องไหน เข้าไปคุยกันได้ในเพจเลยนะครับ
ปล. จากนี้ไปขอแท็กห้องนักแปลด้วยนะครับ เพื่อมีนักแปลเก่ง ๆ อยากจะเข้ามาเพิ่มเติมแก้ไข
ไม่จำเป็นต้องรู้ทุกอย่างในวันนี้ แค่รู้มากขึ้นกว่าเมื่อวานก็พอแล้ว
รู้ภาษาอังกฤษมากขึ้นทุกวันที่:
Facebook.com/MyFathersAnEnglishMan (FB Page:
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ)
Stay tuned.
JGC
คำศัพท์จากซีรีส์ POWERLESS (EP.2) - เก่งอังกฤษจากซีรีส์
มาต่อกันที่ Ep.2 เลยครับ คำศัพท์แสลงมันเยอะจริง ๆ เรื่องนี้ ดูเผิน ๆ เหมือนเป็นคำที่เราคุ้นเคย แต่ถ้าเผลอไปแปลตามความหมายตรง ๆ ของมัน ก็อาจจะทำให้เข้าใจผิดอย่างรุนแรงได้เหมือนกันครับ ยังไงก็อ่านจากตรงนี้ก่อน ไม่เข้าใจคำไหนก็ลองไปค้นหาตัวอย่างเพิ่มเติม แล้วค่อยไปดูละกัน รับรองว่าจะดูซีรีส์ได้อย่างเข้าใจแน่นอน เพราะที่ผมยกมาก็น่าจะครบหมดทุกคำละที่อาจจะยากสำหรับเพื่อน ๆ ยังไงก็ลองดูนะครับ
อ่านศัพท์แล้วไปดูกันเลย!
1. Up-and-coming (adj.): มีแนวโน้มสูงที่จะประสบความสำเร็จในอนาคตอันใกล้ หรือแปลง่าย ๆ เลยคือ กำลังมาแรง (นอกจากความหมายนี้แล้ว คนยังใช้ up-and-coming ไว้ขยายบางสิ่งที่เขาอยากจะให้คนคิดว่ามัน popular แต่จริง ๆ แล้วไม่เลย (เหมือนที่นางเอกพยายามทำ 5555))
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
2. Drain (n.): ท่อระบายน้ำ (ถ้าใช้คำนี้เป็น verb (to drain) จะแปลว่า ระบายน้ำ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
3. Nailed it! (saying): ทำได้อย่างยอดเยี่ยม (ใช้พูดเวลาที่เราหรือใครสักคนทำอะไรสำเร็จ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
4. Asylum (n.): โรงพยาบาลโรคจิต (อีกคำที่ใช้บ่อยคือ Lunatic) / Pedophile (n.): พวกโรคจิตที่มีอารมณ์กับเด็ก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
5. Harrowing (adj.): ซึ่งทำให้อารมณ์เสียมาก ๆ เพราะมันเจ็บปวด (แปลง่าย ๆ ก็ บาดใจ, แทงใจ ประมาณนั้นครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
6. Get cracking (idiom): ลงมือ/เริ่มต้นทำอะไรแบบไม่รอช้า
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
7. Shy away from (idiom): หลบเลี่ยง, หลีกเลี่ยง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
8. Rhetorical question (n.): คำถามที่ไม่ต้องการคำตอบ (เป็นการใช้โวหารที่เป็นศิลปะของการใช้คำที่เหมือนถาม ซึ่งเป็นคำถามที่ไม่ได้หวังคำตอบ เช่น If practice makes perfect, and no one's perfect, then why practice? ถ้าการฝึกมันทำให้สมบูรณ์แบบ และไม่มีใครที่สมบูรณ์แบบ แล้วจะฝึกไปทำไม? ไม่ได้ต้องการให้เราตอบคำ แต่อยากให้เราคิดตามประมาณนั้น)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
9. Trash talk (n.): การพูดจายียวน กวนประสาท (โดยเฉพาะในวงการกีฬาครับ อย่าง Michael Jordan ตัวพ่อเลย เขาชอบใช้ trash talk เพื่อทำให้คู่แข่งนั้นสมาธิหลุด ไม่ว่าจะเป็นการพูดมาก พูดถามโน่นถามนี่ พูดดูถูก พูดยกตนข่มท่าน บ้างก็ลามปามไปถึงบุพการีก็มีครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
10. Ivory (n.): งา (ส่วนมากก็งาช้างนะ) / Cufflink (n.): คัฟลิงค์ ที่หนีบแขนเสื้อแทนกระดุมข้อมือ (ลองเปิดดูรูปแล้วจะอ๋อครับ ใครเคยดู Daredevil จะเห็น Wilson Fisk ชอบใส่)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
11. Grind away (v.): ทุ่มเททำงานหรือศึกษาอย่างจริงจัง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
12. Turn a blind eye (to something/someone) (idiom): แกล้งทำเป็นไม่เห็น, เพิกเฉย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
13. How goes it? (saying): เป็นยังไงบ้าง (เป็นการพูด How does it go? แบบเท่ ๆ และคลาสสิค 55555)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
14. Vague (adj.): เราจะใช้คำนี้ขยายสิ่งหรือคนที่ดูคลุมเครือ ๆ ไม่ชัดเจนว่าต้องการจะทำอะไรหรือจะสื่ออะไร / Bandit (n.): ผู้ร้าย, โจร
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
15. Bummer (n.): สถานการณ์หรือเหตุการณ์ที่ไม่น่าพอใจหรือน่าผิดหวัง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
16. You tell me (saying): ใช้พูดเพื่อแสดงความเห็นด้วยอย่างยิ่ง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
17. Bitch (v.): คำนี้ใช้เป็นกริยาได้นะครับ แปลว่า ทำตัวแบบ Bitch ๆ / Procrastinate (v.): ผัดวันประกันพรุ่ง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
18. Have someone's back (idiom): คอยหนุนหลัง, คอยอยู่เคียงข้างใครสักคน / (Go) Behind someone's back (idiom): หักหลัง, ทำอะไรลับหลังคนอื่น
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
19. Smug (adj.): ภูมิใจและมีความสุขอย่างมาก (โดยเฉพาะในเวลาที่คนอื่นไม่ค่อยเอ็นจอยด้วย)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
20. At liberty (idiom): มีสิทธิ์ (ในการทำอะไรบางอย่าง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
21. Put up with (something/someone) (idiom): ยอมรับและอดทนกับบางสิ่งหรือบางคนที่ไม่น่าพอใจเอาซะเลย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
22. Own (slang): จริง ๆ คำนี้ก็แปลว่า เป็นเจ้าของ เหมือนที่ทุกคนรู้น่ะแหละครับ แต่ว่าพอใช้มันในเชิงแสลง (เช่น I own you, man!) จะแปลว่า "ชนะราบคาบ, จัดการอยู่หมัด, เหนือกว่า" เหมือน ๆ เป็นการพูดข่มนั่นแหละครับ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
เจอกันใหม่ Ep.3 ครับ
ใครมีข้อสงสัยอะไร หรืออยากแนะนำซีรีส์เรื่องไหน เข้าไปคุยกันได้ในเพจเลยนะครับ
ปล. จากนี้ไปขอแท็กห้องนักแปลด้วยนะครับ เพื่อมีนักแปลเก่ง ๆ อยากจะเข้ามาเพิ่มเติมแก้ไข
ไม่จำเป็นต้องรู้ทุกอย่างในวันนี้ แค่รู้มากขึ้นกว่าเมื่อวานก็พอแล้ว
รู้ภาษาอังกฤษมากขึ้นทุกวันที่: Facebook.com/MyFathersAnEnglishMan (FB Page: พ่อผมเป็นคนอังกฤษ)
Stay tuned.
JGC