What's cracking, y'all?!
มาถึงตอนสุดท้ายแล้วนะครับสำหรับซีซั่น 1 ก่อนอื่นต้องขอบอกเลยว่าคำศัพท์เยอะมาาาากกกกกก แบบมากจริง ๆ 55555
หนึ่งสิ่งที่อยากจะบอกก็คือคำศัพท์ในเรื่องเชอร์ล็อคส่วนมากจะเป็นสำนวนแบบ UK จ๋าซะส่วนใหญ่เลย สำหรับคนที่ชอบสำเนียงอังกฤษรับรองว่าได้คำศัพท์ + ความรู้แบบเน้น ๆ แน่นอนครับ
สิ่งสำคัญที่สุดในการจำคำศัพท์คือ การทบทวน!! ห้ามละเลยเด็ดขาด เพราะคำศัพท์เนี่ยเป็นอะไรที่ลืมง่ายมาก ทบทวนกันบ่อย ๆ นะครับ
ก่อนอ่านกระทู้ เรามาทำความเข้าใจกันก่อนนะ (ใครอ่านแล้วก็ข้ามได้เลยครับ
1. คำศัพท์ 1 คำมีหลายความหมาย (แต่บางคำก็มีแค่ความหมายเดียว) ซึ่งความหมายที่ผมแปลไว้เป็นความหมายที่ถูกใช้ในซีรีส์ เพื่อน ๆ อาจเคยได้ยินคำเดียวกันนี้ในความหมายอื่นจากที่อื่น ก็ไม่ต้องสงสัยนะครับ แนะนำให้ไปเปิด Dictionary เพื่อดูตัวอย่างเพิ่มเติมด้วยก็จะดีมากครับ
2. ใครมีความเห็นว่าคำนี้ควรแปลแบบนี้แนะนำมาได้เลยนะครับ ยินดีแก้ไขครับ (ขอให้ใช้ภาษาอย่างสุภาพด้วยครับ) ใครสงสัยตรงไหนก็ถามเข้ามาได้นะครับ ไม่ว่าจะเข้าไปอินบอกซ์ถามในเพจ (FB Page:
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ) หรือหลังไมค์มาก็ได้ครับ
3. รอไรเล่า จัดเลย!!
Let's go!
1.
Coagulation (n.): กระบวนการแข็งตัวของเลือด /
Saliva (n.): น้ำลาย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
2.
Inflict (on) (v.): บังคับให้ใครทำอะไรที่ไม่น่ายินดี (ในที่นี้คือการที่จอห์นยัดเยียดความคิดเห็นของตัวเองให้ชาวเน็ต 5555 (เชอร์ล็อคใจร้าย))
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
3.
Nippy (adj.): หนาว (chilling) (จริง ๆ คำนี้แปลว่าคล่องแคล่วได้ด้วย)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
4.
Kip (slang - v.): นอน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
5.
Telly (slang): ทีวี (ย่อมาจาก Television)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
6.
Trivia (n.): เรื่อง (หรือข้อมูล) เล็ก ๆ น้อย ๆ ที่ไม่สำคัญ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
7.
Intransigent (adj.): ไม่ยอมเปลี่ยนความคิดหรือพฤติกรรมตัวเอง, ไม่ยอมอ่อนข้อ (หัวแข็ง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
8.
Sibling rivalry (n.): การอิจฉากันระหว่างพี่น้อง (อาจจะไปในเชิงการชิงดีชิงเด่นกันก็ได้ครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
9.
Booby-trap (v.): วางกับดักระเบิด (ฺBooby trap ใช้เป็นคำนามได้ด้วย จะแปลว่า บางอย่างที่อันตราย (ส่วนมากจะเป็นระเบิด) ที่ถูกซ่อนอยู่ในที่ที่ดูเหมือนจะปลอดภัย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
10.
Stationery (n.): เครื่องเขียน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
11.
Second opinion (n.): ความคิดเห็นจากผู้เชี่ยวชาญคนที่สอง ส่วนมากจะเป็นเรื่องสุขภาพ หรือทางกฎหมาย ( สมมุติว่าเราไปตรวจวินิจฉัยโรคที่โรงพยาบาลแห่งหนึ่ง แล้วผลออกมาคือเราเป็นโรคสักอย่าง แต่ที่นี่เราไม่แน่ใจว่าหมอที่โรงพยาบาลนั้นเขาวินิจฉัยถูกต้องที่สุดแล้วหรือยัง ต่อมาเราเลยลองไปวินิจฉัยที่โรงพยาบาลอีกที่หนึ่งด้วย นั่นก็คือเราไปขอ second opinion จากโรงพยาบาลแห่งนี้นั่นเองครับ )
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
12.
Nick (slang - n.): สภาพ (condition)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
13.
Flaky (adj.): ที่แตกเป็นสะเก็ด /
Eczema (n.): โรคหรือภาวะอาการผิวหนังอักเสบ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
14.
Retro (adj.): ย้อนยุค /
Original (adj.): ดั้งเดิม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
15.
Quaint (adj.): มีเสน่ห์เพราะว่าแปลกและโบราณ (เป็นการผสมกันระหว่าง ความมีเสน่ห์แบบโบราณๆ และความน่าดึงดูดแบบแปลก ๆ) แต่ที่นี้ความหมายที่เชอร์ล็อคใช้มันคือการแสดงออกถึงความไม่ชอบและไม่ยอมรับต่อความคิดเห็น ความเชื่อ หรือแนวทางปฎิบัติของใครสักคน เพราะว่ามันแปลกและโบราณ (ยังมีความแปลกและโบราณอยู่ครับ แต่เป็นเชิง negative ละ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
16.
Autopsy (n.): การชันสูตรศพ /
Virtually undetectable (adj.): แทบจะไม่สามารถตรวจพบได้ (Virtually (adv.): เกือบ (almost) คือการที่เราใส่ virtually เข้าไปในประโยคมันเป็นเหมือนการย้ำว่าประโยคที่พูดเนี่ยมันเกือบจะจริงแล้ว แต่มันไม่จริง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
17.
Deck out (v.): ประดับตกแต่ง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
18.
Not (have) a care in the world (idiom): เป็นอิสระจากทุกสิ่งและไร้ความกังวลใด ๆ ทั้งสิ้น (ชิวกับโลกนี้แบบสุด ๆ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
19.
Contradict (v.): โต้แย้ง, ขัดแย้ง (To contradict คือการที่เราพูดอะไรที่มันตรงข้ามกับที่คนอื่นเข้าพูด หรือตรงข้ามกับข้อเท็จจริง ทำให้ผู้ฟังรู้ได้ว่าต้องมีใครสักคนที่ไม่ได้พูดความจริง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
20.
Pint (n.): ปริมาณของเหลวครึ่งลิตร (1 แกลลอนมี 8 ไพท์)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
21.
Defective (n.): ผู้พิการ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
22.
Incubate (v.): สะสม, ฟักไข่ (incubate คือการที่ไวรัสหรือเชื้อโรคเจริญเติบโตหรือเพิ่มปริมาณในร่างกายเรา แต่ยังไม่ได้ส่งผลกระทบของให้เกิดโรค)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
23.
Tetanus (n.): โรคบาดทะยัก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
24.
Coat (v.): เคลือบ, ทา
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
25.
Disinherit (v.): ตัดสิทธิในการรับมรดก /
Grow accustomed to (something/someone) (idiom): คุ้นเคย หรือเคยชินกับพฤติกรรมบางอย่าง (มักใช้ในรูป perfect tense (
have grown accustomed to))
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
26.
Disinfectant (n.): สารที่ใช้สำหรับการฆ่าเชื้อโรค (ยาฆ่าเชื้อ) เช่น น้ำยาล้างห้องย้ำ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
27.
Get about (v.): เดินทางไปหลายที่
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
28.
Deduction (n.): การนิรนัย (การนิรนัยคือการนำความรู้พื้นฐานซึ่งอาจเป็นความเชื่อ ข้อตกลง กฎ หรือบทนิยาม ซึ่งเป็นสิ่งที่รู้มาก่อน มาคิดหาเหตุผลนำไปสู่ข้อสรุป)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
29.
Not much cop (saying): not very good /
This .... lark (saying): เป็นการพูดถึงการกระทำหรือสถานที่เราไม่ได้ใส่ใจจริง ๆ (เช่นเราบอกว่า I'm done with this studying lark ก็จะได้ประมาณ พอแล้วเว้ยเรียนอะไรหนักหนาไร้สาระ อะไรแบบนี้ครับ 5555 )
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
30.
Stiff (adj.): ตึง, แข็ง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
ต่อในคอมเมนต์นะครับ
คำศัพท์จากซีรีส์ SHERLOCK HOLMES (EP.3 - End of Season 1) - เก่งอังกฤษจากซีรีส์
มาถึงตอนสุดท้ายแล้วนะครับสำหรับซีซั่น 1 ก่อนอื่นต้องขอบอกเลยว่าคำศัพท์เยอะมาาาากกกกกก แบบมากจริง ๆ 55555
หนึ่งสิ่งที่อยากจะบอกก็คือคำศัพท์ในเรื่องเชอร์ล็อคส่วนมากจะเป็นสำนวนแบบ UK จ๋าซะส่วนใหญ่เลย สำหรับคนที่ชอบสำเนียงอังกฤษรับรองว่าได้คำศัพท์ + ความรู้แบบเน้น ๆ แน่นอนครับ
สิ่งสำคัญที่สุดในการจำคำศัพท์คือ การทบทวน!! ห้ามละเลยเด็ดขาด เพราะคำศัพท์เนี่ยเป็นอะไรที่ลืมง่ายมาก ทบทวนกันบ่อย ๆ นะครับ
ก่อนอ่านกระทู้ เรามาทำความเข้าใจกันก่อนนะ (ใครอ่านแล้วก็ข้ามได้เลยครับ
1. คำศัพท์ 1 คำมีหลายความหมาย (แต่บางคำก็มีแค่ความหมายเดียว) ซึ่งความหมายที่ผมแปลไว้เป็นความหมายที่ถูกใช้ในซีรีส์ เพื่อน ๆ อาจเคยได้ยินคำเดียวกันนี้ในความหมายอื่นจากที่อื่น ก็ไม่ต้องสงสัยนะครับ แนะนำให้ไปเปิด Dictionary เพื่อดูตัวอย่างเพิ่มเติมด้วยก็จะดีมากครับ
2. ใครมีความเห็นว่าคำนี้ควรแปลแบบนี้แนะนำมาได้เลยนะครับ ยินดีแก้ไขครับ (ขอให้ใช้ภาษาอย่างสุภาพด้วยครับ) ใครสงสัยตรงไหนก็ถามเข้ามาได้นะครับ ไม่ว่าจะเข้าไปอินบอกซ์ถามในเพจ (FB Page: พ่อผมเป็นคนอังกฤษ) หรือหลังไมค์มาก็ได้ครับ
3. รอไรเล่า จัดเลย!!
Let's go!
1. Coagulation (n.): กระบวนการแข็งตัวของเลือด / Saliva (n.): น้ำลาย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
2. Inflict (on) (v.): บังคับให้ใครทำอะไรที่ไม่น่ายินดี (ในที่นี้คือการที่จอห์นยัดเยียดความคิดเห็นของตัวเองให้ชาวเน็ต 5555 (เชอร์ล็อคใจร้าย))
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
3. Nippy (adj.): หนาว (chilling) (จริง ๆ คำนี้แปลว่าคล่องแคล่วได้ด้วย)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
4. Kip (slang - v.): นอน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
5. Telly (slang): ทีวี (ย่อมาจาก Television)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
6. Trivia (n.): เรื่อง (หรือข้อมูล) เล็ก ๆ น้อย ๆ ที่ไม่สำคัญ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
7. Intransigent (adj.): ไม่ยอมเปลี่ยนความคิดหรือพฤติกรรมตัวเอง, ไม่ยอมอ่อนข้อ (หัวแข็ง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
8. Sibling rivalry (n.): การอิจฉากันระหว่างพี่น้อง (อาจจะไปในเชิงการชิงดีชิงเด่นกันก็ได้ครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
9. Booby-trap (v.): วางกับดักระเบิด (ฺBooby trap ใช้เป็นคำนามได้ด้วย จะแปลว่า บางอย่างที่อันตราย (ส่วนมากจะเป็นระเบิด) ที่ถูกซ่อนอยู่ในที่ที่ดูเหมือนจะปลอดภัย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
10. Stationery (n.): เครื่องเขียน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
11. Second opinion (n.): ความคิดเห็นจากผู้เชี่ยวชาญคนที่สอง ส่วนมากจะเป็นเรื่องสุขภาพ หรือทางกฎหมาย ( สมมุติว่าเราไปตรวจวินิจฉัยโรคที่โรงพยาบาลแห่งหนึ่ง แล้วผลออกมาคือเราเป็นโรคสักอย่าง แต่ที่นี่เราไม่แน่ใจว่าหมอที่โรงพยาบาลนั้นเขาวินิจฉัยถูกต้องที่สุดแล้วหรือยัง ต่อมาเราเลยลองไปวินิจฉัยที่โรงพยาบาลอีกที่หนึ่งด้วย นั่นก็คือเราไปขอ second opinion จากโรงพยาบาลแห่งนี้นั่นเองครับ )
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
12. Nick (slang - n.): สภาพ (condition)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
13. Flaky (adj.): ที่แตกเป็นสะเก็ด / Eczema (n.): โรคหรือภาวะอาการผิวหนังอักเสบ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
14. Retro (adj.): ย้อนยุค / Original (adj.): ดั้งเดิม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
15. Quaint (adj.): มีเสน่ห์เพราะว่าแปลกและโบราณ (เป็นการผสมกันระหว่าง ความมีเสน่ห์แบบโบราณๆ และความน่าดึงดูดแบบแปลก ๆ) แต่ที่นี้ความหมายที่เชอร์ล็อคใช้มันคือการแสดงออกถึงความไม่ชอบและไม่ยอมรับต่อความคิดเห็น ความเชื่อ หรือแนวทางปฎิบัติของใครสักคน เพราะว่ามันแปลกและโบราณ (ยังมีความแปลกและโบราณอยู่ครับ แต่เป็นเชิง negative ละ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
16. Autopsy (n.): การชันสูตรศพ / Virtually undetectable (adj.): แทบจะไม่สามารถตรวจพบได้ (Virtually (adv.): เกือบ (almost) คือการที่เราใส่ virtually เข้าไปในประโยคมันเป็นเหมือนการย้ำว่าประโยคที่พูดเนี่ยมันเกือบจะจริงแล้ว แต่มันไม่จริง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
17. Deck out (v.): ประดับตกแต่ง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
18. Not (have) a care in the world (idiom): เป็นอิสระจากทุกสิ่งและไร้ความกังวลใด ๆ ทั้งสิ้น (ชิวกับโลกนี้แบบสุด ๆ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
19. Contradict (v.): โต้แย้ง, ขัดแย้ง (To contradict คือการที่เราพูดอะไรที่มันตรงข้ามกับที่คนอื่นเข้าพูด หรือตรงข้ามกับข้อเท็จจริง ทำให้ผู้ฟังรู้ได้ว่าต้องมีใครสักคนที่ไม่ได้พูดความจริง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
20. Pint (n.): ปริมาณของเหลวครึ่งลิตร (1 แกลลอนมี 8 ไพท์)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
21. Defective (n.): ผู้พิการ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
22. Incubate (v.): สะสม, ฟักไข่ (incubate คือการที่ไวรัสหรือเชื้อโรคเจริญเติบโตหรือเพิ่มปริมาณในร่างกายเรา แต่ยังไม่ได้ส่งผลกระทบของให้เกิดโรค)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
23. Tetanus (n.): โรคบาดทะยัก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
24. Coat (v.): เคลือบ, ทา
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
25. Disinherit (v.): ตัดสิทธิในการรับมรดก / Grow accustomed to (something/someone) (idiom): คุ้นเคย หรือเคยชินกับพฤติกรรมบางอย่าง (มักใช้ในรูป perfect tense (have grown accustomed to))
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
26. Disinfectant (n.): สารที่ใช้สำหรับการฆ่าเชื้อโรค (ยาฆ่าเชื้อ) เช่น น้ำยาล้างห้องย้ำ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
27. Get about (v.): เดินทางไปหลายที่
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
28. Deduction (n.): การนิรนัย (การนิรนัยคือการนำความรู้พื้นฐานซึ่งอาจเป็นความเชื่อ ข้อตกลง กฎ หรือบทนิยาม ซึ่งเป็นสิ่งที่รู้มาก่อน มาคิดหาเหตุผลนำไปสู่ข้อสรุป)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
29. Not much cop (saying): not very good / This .... lark (saying): เป็นการพูดถึงการกระทำหรือสถานที่เราไม่ได้ใส่ใจจริง ๆ (เช่นเราบอกว่า I'm done with this studying lark ก็จะได้ประมาณ พอแล้วเว้ยเรียนอะไรหนักหนาไร้สาระ อะไรแบบนี้ครับ 5555 )
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
30. Stiff (adj.): ตึง, แข็ง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
ต่อในคอมเมนต์นะครับ