คำศัพท์จากหนังเรื่อง "Blade Runner (1982)" - เก่งอังกฤษจากหนังดัง

What's not down, mate?!

Blade Runner ภาคต่อเพิ่งออกมา ใครไปดูมาแล้วบ้าง แน่นอนว่าคอหนัง sci-fi ไม่พลาดแน่นอนใช่มั้ยย ผมเองก็เป็นแฟนหนัง sci-fi ตัวยงเหมือนกัน และแน่นอนเหมือนเคย เมื่อภาคสองออกมา ผมก็ขอใช้โอกาสนี้เอาคำศัพท์จากภาคแรกมาอธิบายให้เพื่อน ๆ ทำความเข้าใจ + เรียนรู้ศัพท์ใหม่ ๆ ไปด้วยเลยละกัน

เพื่อใครอยากจะไปดูภาคต่อแบบ sound track  หรือกลับไปดูภาคแรก จะได้เข้าใจคำศัพท์พื้นฐานที่ควรรู้ไว้ และไม่ปวดตาอ่านซับสลับไปมาจนเกินไปปป 55555

Blade Runner (1982)

Blade Runner 2049 (2017)


อันดับแรกขอยกเอาคำสำคัญ ๆ ที่ผมไม่ได้แคปมาไว้ตรงนี้ก่อนนะครับ

Replicant (n.): มาจากเวิร์บ to replicate แปลว่า ทำซ้ำ หรือทำสำเนาใหม่ (ซึ่งเหมือนกับต้นฉบับเป๊ะ ๆ นั้นเอง) ในบริบทนี้ Replicant แปลว่า มนุษย์เทียม

Identical (adj.): เหมือนกัน (ทุกประการ/เป๊ะ ๆ)
ในคำบรรยายที่เกริ่นตอนเริ่มเรื่อง ได้บอกว่าหุ่น Replicant เนี่ยคือ a being virtually identical to human แปลว่า สิ่งมีชีวิต(?)ที่เหมือนกับมนุษย์แทบทุกประการ (ที่ต้องมีคำว่า แทบ ก็เพราะ virtually แปลว่า เกือบ/แทบ (almost) แต่จะให้ความรู้สึกรุนแรงกว่า almost หน่อย)

Genetic engineer (n.): นักวิศวะพันธุกรรม (genetic engineering = พันธุวิศวกรรม หรือพูดง่าย ๆ มันก็คือ การดัดแปลงพันธุกรรม นั่นแหละครับ อีกคำที่ความหมายเดียวกันคือ genetic modification (to modify = ดัดแปลง))

Off-world (n./adv.): นอกโลก (และยังมีคำว่า Off-world colonies ที่แปลว่า อาณานิคมอื่น ๆ ที่ไม่ใช่ Earth ด้วย)

Mutiny (n.): การฝ่าฝืนคำสั่ง / การก่อจราจล

Trespass (v.): บุกรุก / ล่วงล้ำเข้าไปในเขตที่ถูกห้าม

และที่สำคัญในเรื่องนี้ เขาจะไม่เรียก 'การฆ่ามนุษย์เทียม' ว่า execution (การประหารชีวิต/การสังหาร) แต่จะเรียกว่า Retirement (การปลดประจำการ) แทนครับ เป็นการใช้คำให้ซอฟต์ลง

Skin-job (n.): เป็นเหมือนกับ Slang ไว้เรียกพวก Replicant

มาต่อกับคำศัพท์ที่เหลือเลย!

1. Hypothetical (adj.): เป็นสมมุติฐาน, เป็นแค่ข้อสมมุติ / How come ...? (saying): ...ได้อย่างไร (ไม่แปลว่า มาอย่างไร นะครับ) / Fed up (adj.): เบื่อหน่ายเต็มทน, หมดความอดทน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

2. Query (n.): คำถามที่เป็นข้อข้องใจ / Provoke (v.): กระตุ้น, ยั่วยุ / Emotional response (n.): การตอบสนองทางอารมณ์
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

3. Air (sthg/sby) out (v.): กำจัด (ให้สิ้นซาก)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

4. Infiltrate (v.): แทรกซึม, แฝงตัวเข้ามา / Fail-safe device (n.): อุปกรณ์ที่ติดตั้งเข้าไปในเครื่องจักรเพื่อลดความเสียหายที่อาจจะเกิดขึ้นในกรณีที่เครื่องจักรนั้นพังลง / Life span (n.): ช่วงอายุ, อายุขัย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

5. Hazard (n.): บางอย่างที่อันตรายและมีแนวโน้มจะสร้างความเสียหาย, ภัยอันตราย, ความเสี่ยง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

6. Retire (v.): อย่างที่บอกไปครับ คำว่า retire ในเรื่องนี้ก็แปลว่า ฆ่า, กำจัด, สังหาร นั่นเอง เพียงแต่เปลี่ยนมาใช้คำว่า ปลดประจำการ ให้ดูซอฟต์ลง / By mistake (adv.): โดยไม่ได้ตั้งใจ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

7. Capillary dilation (n.): การที่เส้นเลือดฝอย (capillary) ขยายตัวออกทำให้เกิดที่ว่างภายในมากขึ้น ส่งผลให้เกิดอาการณ์หน้าแดง (blush response) นั่นเอง / Fluctuation of the pupil (n.): การหดและขยายตัวของลูกตาดำ (pupil (อ่านว่า พิวเพิ่ล ไม่ใช่ พูพิล นะครับ) ไปดูคลิปนี้ให้เห็นภาพเลย https://www.youtube.com/watch?v=lBYNUTpRsUw) / Involuntary dilation of the iris (n.): การขยายตัวของม่านตา (iris) โดยไม่รู้ตัว (involuntary = โดยไม่รู้ตัว / โดยไม่ได้ตั้งใจ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

8. Voight-Kampff (n.): แบบทดสอบที่ทำขึ้นเพื่อใช้ระบุว่าใครเป็นคนและใครเป็นแอนดรอยด์หรือหุ่นยนต์
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

9. Indulge me (saying): ตามใจผมหน่อย, ถือว่าผมขอ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

10. Morphology (n.): ลักษะรูปพรรณ / Longevity (n.): ช่วงเวลาชีวิต / Incept date (n.): วันเริ่มใช้งานวันแรก
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

11. Buzz off (slang): ไปให้พ้น
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

12. On the house (idiom): ฟรี
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

13. Exploit (v.): เอาเปรียบ, ใช้งานบางอย่างเพื่อประโยชน์ของตัวเอง / Lewd (adj.): ลามก / Unsavory (adj.): ไม่น่าพอใจ (เพราะขัดต่อศีลธรรม) / Repulsive (adj.): น่าขยะแขยง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

14. Itch (n.): อาการคัน / Scratch (v.): เกา
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

15. Accelerate (v.): เร่ง / Decrepitude (n.): การเสื่อมสภาพ, การแก่ชรา
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

16. Radical (adj.): สุดโต่ง (มักใช้พูดถึงแนวคิดการเปลี่ยนแปลงทางด้านสังคมหรือการเมืองที่รุนแรง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

17. Jurisdiction (n.): ขอบเขตอำนาจ (มักจะใช้ในเชิงกฎหมายมากกว่าครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

18. Prodigal son (n.): บุตรผู้หลงหาย (เป็นเรื่องเล่าในศาสนาคริสต์ครับ แนะนำให้ไปหาอ่านเพิ่มเติมแล้วจะเข้าใจ คร่าว ๆ คือ Prodigal son คือลูกชายหรือชายที่หนีครอบครัวออกไปเพื่อทำตามใจตัวเอง แต่สุดท้ายก็ต้องซมซานกลับมาที่บ้าน)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

19. Revel (n.): ความรื่นเริง, งานเลี้ยงสังสรรค์
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

ค่อย ๆ ทำความเข้าใจไปนะ ที่สำคัญอย่าลืมไปหาอ่านตัวอย่างการใช้งานเพิ่มเติมด้วย
แปลผิดหรือพิมพ์ตกตรงไหนก็กระซิบเข้ามาบอกกันได้นะครับบ (แต่อย่าดราม่านะ ขอเหอะ! 5555 ผมขอละกันนะกระทู้นี้ คนอื่น ๆ ที่ตั้งใจมาหาความรู้จะเสียบรรยากาศเอาเปล่า ๆ)

ไม่จำเป็นต้องรู้หมดทุกอย่างในวันนี้ รู้มากกว่าเมื่อวานนี้ก็พอ
รู้ภาษาอังกฤษมากขึ้นทุกวันที่: www.facebook.com/MyFathersAnEnglishMan (Page: พ่อผมเป็นคนอังกฤษ)
Stay tuned.
JGC
แก้ไขข้อความเมื่อ

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่