ถามประโยคเหล่านี้หน่อยครับ

กระทู้คำถาม
「風邪をひいたから休ませる」って 母親が電話を かけて来るんですよ。
เขาโทรหาแม่ให้มาหา แล้วบอกว่า "ขอพักเพราะเป็นหวัด"

そんなもの 本人が自分で 連絡するのが当たり前でしょう?
มันก็เป็นเรื่องปกติไม่ใช่เหรอคะ ที่เขาจะติดต่อไปเอง

子離れしてないんですよ あの母親は。
แม่เขาไม่ได้ไป (อันนี้ไม่แน่ใจ...)

そんな過保護な母親 誰かが こうガツンと言えば いいんじゃないですか?
แม่ที่ปกป้องมากไป (อันนี้ไม่รู้...)

言えるもんならとっくに言ってますよ。
ถ้าฉันบอกได้ก็คงพูดไปหมดแล้ว

預金があるからってそんなこと気にしてたら 何も言えなくなっちゃうんじゃないんですか?
ถ้าคุณไม่สนใจเรื่องเงินฝาก  ก็ไม่เห็นต้องพูดอะไรเลยก็ได้นี่คะ

บริบทประมาณว่า
แม่เป็นคนรวย เป็นคนมีหน้ามีตาในสังคม แล้วก็มีลูกทำงานที่ธนาคารนี่ แต่ลูกหายหนีไป แล้วหัวหน้าของลูกแม่คนนี้กำลังเล่าเรื่องให้อีกคนที่มาหาสาเหตุฟัง

ปล.ประโยคพวกนี้ต่อกันนะครับ คือ อ่านละ งงๆ วนๆ ไงไม่รู้ 555
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่