เรียนสำนวนจากพาดหัวข่าวครับ วันนี้ผมเอาวลี (put) on the back burner มาให้ดู วลีนี้แปลตรงๆ ได้ประมาณว่า วางลงบนหัวเตาด้านหลัง วลีนี้มาจากการใช้เตาแบบมีหัวเตาด้านหน้าและด้านหลัง แบบนี้ปกติจะมีหัวสี่หัว สองด้านหน้ากับสองด้านหลัง อย่างเช่นในรูป ซึ่งเห็นได้มีกระทะอยู่บน back burner (หัวเตาด้านหลัง) หัวหนึ่ง แต่ทำไมจะเลือกทำอาหารโดยใช้หัวด้านหน้าหรือหัวด้านหลัง ก็เพราะบางครั้งจะทำอาหารหลายอย่าง อาหารที่ต้องจัดการอย่างต่อเนื่อง อย่างเช่นคนเรื่อยๆ ก็มักจะทำที่หัวด้านหน้าเพราะสะดวกกว่า ไม่ต้องเอื้อมถึงด้านหลังบ่อยๆ แล้วก็อาหารที่ไม่ต้องทำอะไรมากๆ อย่างเช่นอาหารที่จะปล่อยให้เคี่ยวนานๆความร้อนเบาๆ มักจะเก็บอยู่บนหัวด้านหลัง เรื่องนี้เป็นที่มาของสำนวน on the back burner ที่แปลเป็นสำนวนว่า เก็บไว้จัดการภายหลัง หรือ เลื่อนกำหนดออกไปครับ
(put) on the back burner: (สำนวน) เก็บไว้จัดการภายหลัง เลื่อนกำหนดออกไป
Tesla Puts Model X on Back Burner
(บริษัทรถยนต์) Tesla เลื่อนกำหนดการนำ โมเดล X เข้าสู่ตลาด
http://gearheads.org/tesla-puts-model-x-on-back-burner/
42 - on the back burner
(put) on the back burner: (สำนวน) เก็บไว้จัดการภายหลัง เลื่อนกำหนดออกไป
Tesla Puts Model X on Back Burner
(บริษัทรถยนต์) Tesla เลื่อนกำหนดการนำ โมเดล X เข้าสู่ตลาด
http://gearheads.org/tesla-puts-model-x-on-back-burner/