หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
บางครั้งใช้ "ต้งัแต่" ว่าเพียงเพื่อหมายถึง "when" หรือไม่?
กระทู้คำถาม
ภาษาไทย
ฉันคนญี่ปุ่นเพิ่งเริ่มอ่าน"มอม"
แต่ไม่เข้าใจประโยคแรกค่ะ
ฉันคิดว่า "ตั้งแต่" เป็น "from" หรือ "since"
"ต้งัแต่มอมลืมตาขึ้นมองดูโลกในเบื้องแรกโลกนี้มีชายคนหนึ่งและแม่อีกหนึ่ง"
แปลสิ่งนี้อย่างไร?
ถ้าแปลว่า “Since Mom was born..” ดูเหมือนว่าตั้งแต่เขาเกิดมาจะมีแค่ผู้ชายหนึ่งกับแม่เท่านั้น
แปลแบบ "When Mom was born.." ก็โอเคมั้ยคะ?
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Finding a family member? (ค้นหาสมาชิกในครอบครัวในประเทศไทยหรือไม่?)
Hi Sabaidee (ສະບາຍດີ) :D I'm using google translate for english-thai (i'm lao-american) but if can understand what i'm typing, cool. Otherwise I have google thai translation to use after english one,
สมาชิกหมายเลข 5335455
ฝึกแต่งประโยคอังกฤษ ช่วยปรับให้หน่อยครับ
นับตั้งแต่ 1993 ที่ฉันเกิด Since I was born in 1993 นี่เป็นครั้งแรกของชีวิตใน 23 ปีที่ผ่านมา This is the first time in 23 years. ที่ฉันมีเพื่อนเป็นคนต่างชาติ I have a friend who is a foreigner. ฉันยิน
สมาชิกหมายเลข 2252745
ใครเคยได้รับอีเมล์ลักษณะนี้บ้างครับ
ผมได้เล่นเวปหาคู่เวปหนึ่งและได้รับ อีเมล์มาจากคนชื่อ "Kwang Nakhonthai" มีใครเคยได้รับอีเมล์ลักษณะนี้บ้าง จะหลอกลวงหรือไม่ ช่วยพิจารณาทีครับ มันดูแปลกๆที่บอกว่ามีหุ้นในธนาคารเยอะ เมื่อ 6 เ
อ้วนรักหนูตุ่นมากๆ
พี่ๆพันทิปคะ ช่วยตรวจเรียงความภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
There has a quote that say “Things are not always what they seem”, it is usually true and I will be one of the people who prove that this quote is real. I am just a normal girl who have so
สมาชิกหมายเลข 3687249
คุณเคยใช้วีดีโอ camera รุ่นนี้ไหม
Here is the thing, I got this video camera including a taplet, and USB from my relatives from America. It was a relief that I got all this gadget because it's made my taking videos and photos a little
สมาชิกหมายเลข 8493398
During this time when I was using True Online network, Windows Update on my computer was not working
During this time, when I was using True Online network, Windows Update on my computer was not working, including downloading apps and games from the Microsoft Store, and most importantly, this happene
สมาชิกหมายเลข 8532993
~~~ It Began with the Donated Green Yarn ~~~
When my neighbor learned that our knitting group collects yarn from the public and that we turn it into beautiful & functional pieces to be distributed to various charitable organizations, she don
ณารา
อีลอนมาร์คได้เล่นหนังกำลังภายในด้วย สุดยอดมาก รับบทเป็นเจ้าหน้าที่รัฐบาลสมัยหมิง
Chinese social media went wild with an AI-generated video showing Elon Musk dressed like an official from the
สมาชิกหมายเลข 8485901
ช่วยผมแปลข้อความนี้หน่อยครับ
It's o-fish-al! Fred and George steal world's oldest goldfish crown from 38-year-old Splash Splash hit headlines when it emerged he was 38 - but two fishy friends from Worcester have blown his record
คิดได้คิดไป
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาไทย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
บางครั้งใช้ "ต้งัแต่" ว่าเพียงเพื่อหมายถึง "when" หรือไม่?
แต่ไม่เข้าใจประโยคแรกค่ะ
ฉันคิดว่า "ตั้งแต่" เป็น "from" หรือ "since"
"ต้งัแต่มอมลืมตาขึ้นมองดูโลกในเบื้องแรกโลกนี้มีชายคนหนึ่งและแม่อีกหนึ่ง"
แปลสิ่งนี้อย่างไร?
ถ้าแปลว่า “Since Mom was born..” ดูเหมือนว่าตั้งแต่เขาเกิดมาจะมีแค่ผู้ชายหนึ่งกับแม่เท่านั้น
แปลแบบ "When Mom was born.." ก็โอเคมั้ยคะ?