รบกวนสมาชิกช่วยแปลมุข "ถั่วดำ" กับ "กะทิ" เป็นภาษาอังฤษ

เรื่องมีอยู่ว่าผมกำลังแปลซับหนังไทยเรื่องหนึ่งเป็นภาษาอังกฤษ  มีประโยคหนึ่งที่ตัวละครเป็นเพศที่สามถูกตัวละครชายแซวด้วยคำว่า "ถั่วดำถ้วยนึงครับ กะทิเอาที่ผมนะฮะ" "ถั่วดำหนึ่งถ้วยพร้อมเสิร์ฟแล้ว" และ "กะทิอยู่ไหนล่ะ" ผมไม่แน่ใจว่าในภาษาอังกฤษมีประโยคหรือ dirty jokes อะไรทำนองนี้หรือเปล่า รบกวนสมาชิกช่วยแสดงความเห็นด้วยครับ ขอบคุณล่วงหน้าครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่