การแปลสูติบัตรเป็นภาษาอังกฤษ ต้องแปลประทับตราเพิ่มเติมด้วยหรือไม่

สวัสดีค่ะ จขกท กำลังจะทำเอกสารไปขอวีซ่าเรียนต่อ
ทางมหาวิทยาลัย ต้องการใบสูติบัตรภาษาอังกฤษ เพื่อประหยัดงบ จึงอยากแปลเอง
(หน้าสำนักงานกงสุลที่จะไป ไม่มีบริษัทหน้าม้ารับแปล)

อยากสอบถามว่า ในใบสูติบัตรมีตราปั๊มของราชการอยู่ด้วย ต้องแปลด้วยไหมคะ 
ถ้าต้องแปล รบกวนขอความช่วยเหลือผู้รู้ หรือผู้มีประสบการณ์ด้วยค่ะ

ตราประทับที่มี 

1. ห้ามแก้ไขเอกสารของทางราชการ หากฝ่าฝืนมีความผิดตามกฎหมาย
2. เอกสารฉบับนี้เป็นเอกสารสำคัญพึงเก็บรักษาไว้ตลอดชีวิต อย่าทำชำรุดสูญหาย
3. คำว่า "รหัสทะเบียนคนบ้านกลาง"

พอแปลเองได้ตรงตัว แต่ไม่แน่ใจว่าศัพท์ทางราชการต้องแปลแบบไหนค่ะ

ขอบคุณมากค่ะ

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่