มีคนจ้างให้แปลบทบรรยายครับ ไทย-อังกฤษ
เขาแกะเทปมาให้เรียบร้อยแล้ว เราไม่ต้องฟัง
หนังความยาวเกือบ 2 ชั่วโมง แน่นอนว่ามันไม่ได้พูดตลอดเวลา ผมเลยใช้วิธีเอา text ทั้งหมดที่ต้องแปล มารวมเป็นหนึ่งหน้ากระดาษ
(ปกติเวลาแปลบทบรรยาย มันจะมาเป็น ไทม์โค้ด + บทบรรยาย เรียงเป็นทีละบรรทัด ๆ)
ฟอนท์อังษณา ขนาด 16tp เว้นบรรทัดแบบ single
ตามหลักการเขียนรายงานมาตรฐาน
คิดว่าถ้าผมคิดหน้าละ 600 มันโอเคไหมครับ
นี่ยังสงสัยเลยว่าพอจัดหน้ากระดาษจริง ๆ มันแน่นเหมือนกัน
ทั้งหมด 839 คำ
ที่เห็นในหนึ่งหน้ากระดาษ ได้ 10 นาทีแรกของหนังเองครับ
ผมอยากทราบว่า หรือผมควรคิดเป็นจำนวนคำดี หรือคิดตามนาทีหนังดีครับ
หรือถ้าคิดตามหน้ากระดาษ การจัดหน้ากระดาษแบบผมควรแก้ไขไหมครับ มันแน่นไปไหม
คือผมเอาตาม max ที่หน้ามาตรฐานจำกัดได้สูงสุดน่ะครับ ไม่อยากให้ลูกค้าคิดว่าเราเอาเปรียบเขา
แต่ก็คิดว่าเอ๊ะ! หรือเราจะเหนื่อยเกินไปนะ
รบกวนผู้มีประสบการณ์ ช่วยชี้แนะทีครับ
ขอบคุณครับ
ช่วยตีราคางานแปลหน่อยครับ
เขาแกะเทปมาให้เรียบร้อยแล้ว เราไม่ต้องฟัง
หนังความยาวเกือบ 2 ชั่วโมง แน่นอนว่ามันไม่ได้พูดตลอดเวลา ผมเลยใช้วิธีเอา text ทั้งหมดที่ต้องแปล มารวมเป็นหนึ่งหน้ากระดาษ
(ปกติเวลาแปลบทบรรยาย มันจะมาเป็น ไทม์โค้ด + บทบรรยาย เรียงเป็นทีละบรรทัด ๆ)
ฟอนท์อังษณา ขนาด 16tp เว้นบรรทัดแบบ single
ตามหลักการเขียนรายงานมาตรฐาน
คิดว่าถ้าผมคิดหน้าละ 600 มันโอเคไหมครับ
นี่ยังสงสัยเลยว่าพอจัดหน้ากระดาษจริง ๆ มันแน่นเหมือนกัน
ทั้งหมด 839 คำ
ที่เห็นในหนึ่งหน้ากระดาษ ได้ 10 นาทีแรกของหนังเองครับ
ผมอยากทราบว่า หรือผมควรคิดเป็นจำนวนคำดี หรือคิดตามนาทีหนังดีครับ
หรือถ้าคิดตามหน้ากระดาษ การจัดหน้ากระดาษแบบผมควรแก้ไขไหมครับ มันแน่นไปไหม
คือผมเอาตาม max ที่หน้ามาตรฐานจำกัดได้สูงสุดน่ะครับ ไม่อยากให้ลูกค้าคิดว่าเราเอาเปรียบเขา
แต่ก็คิดว่าเอ๊ะ! หรือเราจะเหนื่อยเกินไปนะ
รบกวนผู้มีประสบการณ์ ช่วยชี้แนะทีครับ
ขอบคุณครับ