รบกวนแปลเนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่นหน่อยครับ

กระทู้คำถาม
บังเอิญไปเจอเพลงนี้เข้าครับ ฟังทำนองแล้วรู้สึกอารมณ์ความสุขล่องลอยออกไป เหลือไว้คือความเหงาและความหวังว่าความสุขนั้นวันนึงจะลอยกลับมาอีกครั้งครับ แต่ผมก็ไม่รู้ความหมายจริงๆของเพลง จนตอนนี้ผมได้เนื้อร้องมาครับ แต่ผมไม่รู้ภาษาญี่ปุ่นครับ เลยมารบกวนในนี้

เพลง Akai Fuusen
ศิลปิน Asada Miyoko

あの娘はどこの娘 こんな夕暮れ
しっかり握りしめた 赤い風船よ
なぜだかあの手をするりとぬけた
小さな夢がしぼむ どこか遠い空
こんな時 誰かがほら
もうじきあの あの人が来てくれる
きっとまた小さな夢もって

この娘はどこの娘 もう陽が暮れる
隣の屋根に飛んだ 赤い風船よ
なぜだかこの手に涙がひかる
しょんぼりその家に灯りこもる頃
こんな時 誰かがほら
もうじきあの あの人が来てくれる
優しい歌 うたってくれる
あの人が優しい歌うたってくれる

ขอบคุณครับ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
อาจจะแปลได้ไม่เพราะเท่าไหร่นะคะ แต่ความหมายประมาณนี้ค่ะ

あの娘はどこの娘 こんな夕暮れ
しっかり握りしめた 赤い風船よ
なぜだかあの手をするりとぬけた
小さな夢がしぼむ どこか遠い空
こんな時 誰かがほら
もうじきあの あの人が来てくれる
きっとまた小さな夢もって

เด็กน้อยคนนั้นเป็นลูกสาวใครนะ ตอนเย็นขนาดนี้แล้ว
ยังจับไว้แน่นเลย ลูกโป่งสีแดงนั้นนะ
ด้วยเหตุผลบางอย่าง มันจึงลื่นหลุดมือไป
ความฝันเล็กๆหายไปในท้องฟ้าแสนไกลที่ไหนสักแห่ง
ในเวลานี้เอง ใครบางคน ดูสิ
อีกแปปเดียว เขาคนนั้น คนนั้นก็มาหา
นำความฝันเล็กๆมาให้อีกครั้งแน่ๆ

この娘はどこの娘 もう陽が暮れる
隣の屋根に飛んだ 赤い風船よ
なぜだかこの手に涙がひかる
しょんぼりその家に灯りこもる頃
こんな時 誰かがほら
もうじきあの あの人が来てくれる
優しい歌 うたってくれる
あの人が優しい歌うたってくれる

เด็กน้อยคนนั้นเป็นลูกสาวใครนะ ตอนที่พระอาทิตย์ตกดินแล้วแบบนี้
ลอยไปหลังคาบ้านข้างๆ ลูกโป่งสีแดงน่ะ
ด้วยเหตุผลบางอย่าง มือนั้นต้องเปื้อนน้ำตา
ตอนที่อยู่ในบ้านอย่างเปล่าเปลี่ยว
ในเวลานี้เอง ใครบางคน ดูสิ
อีกแปปเดียว เขาคนนั้น คนนั้นก็มาหา
มาร้องเพลงใจดีให้ฟัง (ไม่แน่ใจว่า เป็นชื่อเพลงหรือเปล่านะคะ แต่優しい [yasashii] แปลว่า ใจดี, สุภาพ, อ่อนน้อม หรือแปลว่า ง่าย ก็ได้ค่ะ)
เขาคนนั้นมาร้องเพลงใจดีให้ฟัง
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่