หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
จัดการไอ้หมอนั่นซะ ภาษาอังกฤษพูดว่ายังไงคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
จัดการในที่นี่คือ ไปซ้อมมันซะ ประมาณว่า บอสสั่งให้ลูกน้องไปจัดการกับคนที่จับตัวมา แปลเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไงดีคะ ถึงจะเข้ากับบริบทนี้ที่สุด
ที่แน่ๆคิดว่าใช้ Manage / Handle / Take care กับบริบทนี้คงไม่ได้
Finish him ก็คงไม่ได้ เพราะจะรวมหมายถึงฆ่าด้วย อยากได้แบบ กำกวมๆแบบจัดการ
นึกไม่ออกจริงๆ ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
22 คำด่าภาษาอังกฤษ เจ็บๆ เเสบๆ เเบบผู้ดีอังกฤษ
สวัสดีค่ะเพื่อนๆชาวพันทิป เชื่อว่าหลายคนคงคุ้นเคยคำด่าภาษาอังกฤษทั่วไปที่มักจะใช้ คำหยาบจำพวก F words หรือ คำด่า Swear words ซึ่งทำให้คนที่ใช้คำเหล่านั้นเเลดูเเย่เพราะคำหยาบใช่ไหมคะ เรามี 22 คำด่าภา
สมาชิกหมายเลข 4124658
คุยไปเรื่อยกับภาษาญี่ปุ่น#2 ว่าด้วยกริยาในภาษาญี่ปุ่น (1) คำว่า "ต้อง" ภาษาญี่ปุ่นพูดว่ายังไง
พบกันเป็นครั้งที่ ๒ นะครับ (จะเขียนไปได้สักกี่ตอนกันหนอเรา ๕๕๕) เปิดเรื่องใหม่ครับ วันนี้มาว่ากันด้วยเรื่องของกริยาในภาษาญี่ปุ่น รูปประโยคหรือไวยากรณ์ที่ทำให้กริยาอยู่ในรูปหรือคว
star_seeker
[บทวิเคราะห์] พนักงาน B 🆚 มินฮีจิน: เมื่อกฎหมายอาจกลายเป็นเครื่องมือปิดปากฝ่ายตรงข้าม
10Asia ยังคงนำเสนอบทวิเคราะห์ที่มีแนวโน้มไปในทิศทางเดิมอย่างน่าประหลาดใจ “พนักงาน B” ซึ่งยังไม่มีการเปิดเผยตัวตน กำลังเดินหน้าฟ้องหมิ่นประมาทต่อมินฮีจิน แต่คำถามคือฟ้องร้องในเรื่องอะไร? ทำ
สมาชิกหมายเลข 6263326
ถามศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
Egypt has begun the trial of ousted president Mohamed Morsi amid concerns the proceedings could inflame the tensions that have plagued the country since the army deposed him in July. 1.the trial of o
ship9960
"Shrond" ในบริบทนี้แปลว่าอะไรครับ?
I'm coming with you, I suppose I needn't take more than a few summer things? And a shroud?
เด็กน้อยกับเตาอบใหญ่
ขอถามเทคนิคในการแปลภาษาอังกฤษต่อไปนี้หน่อยครับ
1. ในกรณีที่มีการพูดถึงบุคคลที่สามด้วยpast tenseเพื่อจะสื่อว่าคนคนนั้นเสียชีวิตไปแล้วจะแปลเป็นไทยยังไงให้ดูเป็นธรรมชาติครับ เช่น A: James was a good man B: Was? A: He passed away last year 2.จะแปลคำน
สมาชิกหมายเลข 1296193
I hope I managed to help some of you out there spend your money wisely. to help some of you out there spend you
จะให้แปลว่า บริหาร, จัดการ ก็ดูไม่ใช่ พบเจอการใช้วลี manage to บ่อยเสียด้วย แต่แปลไม่ได้สักที
สมาชิกหมายเลข 4958260
ขอความช่วยเหลือจากคนที่เก่งภาษาอังกฤษหน่อยครับ ช่วยแปลหัวข้อสั้น ๆ จากไทยเป็นอังกฤษ
ผมทำรายงานทางด้านคอมพิวเตอร์ครับ ได้ชื่อภาษาไทยแล้ว แต่ติดจะแปลเป็นภาษาอังกฤษยังไงดี ชื่อภาษาไทย: การพัฒนาโปรแกรมจัดการ Message ด้วยคิว (Queue) แบบ First In First Out (FIFO) ร่วมกับฐานข้อมูล ABC ผมจ
สมาชิกหมายเลข 919869
ถามศัพท์ สำนวน ภาษาอังกฤษ
พอดีมีศัพท์ สำนวน ซึ่งเปิดดิก ถามผู้รู้ที่รู้จัก แล้ว ยังหาคำตอบไม่ได้น่ะค่ะ และมีที่แปลแล้วแต่ไม่รู้ถูกหรือเปล่า fell into a downward spiral that left him relegated to desk work....อันนี้ถ้าแปลว่า ต
สมาชิกหมายเลข 3737222
สหรัฐฯ เคยรังแกรัสเซียอย่างไร แต่ตอนนี้ หมีและแพนด้าตัดสินใจร่วมมือกันจัดการกับอินทรี
How the US used to bully Russia. But now the Bear and Panda have decided to work together to deal wi
สมาชิกหมายเลข 7778971
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
จัดการไอ้หมอนั่นซะ ภาษาอังกฤษพูดว่ายังไงคะ
ที่แน่ๆคิดว่าใช้ Manage / Handle / Take care กับบริบทนี้คงไม่ได้
Finish him ก็คงไม่ได้ เพราะจะรวมหมายถึงฆ่าด้วย อยากได้แบบ กำกวมๆแบบจัดการ
นึกไม่ออกจริงๆ ขอบคุณค่ะ