ทำไมหนังสือที่แปลจากเยอรมัน ไม่ใส่เครื่องหมายคำพูด?

เล่มที่อ่านคือ Die Entdeckung der Currywurst แปลโดย ชลิต ดุรงค์พันธุ์ค่ะ ตรงบทพูดจะต่อกันหมด อยู่ในย่อหน้าเดียวเลย เว้นด้วยช่องว่างเท่านั้น ทำให้บางทีก็สับสนว่าใครพูดอะไร ยาวแค่ไหนกันแน่
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่