หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ถามเรื่องประโยคภาษาญี่ปุ่น
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
คนไทยในญี่ปุ่น
「アマゾン」は、21個の箱を重ねたおせち料理を作りました。高さは1m以上になります。18人で食べることができて、値段は20万円です。若い人たちがパーティーをするときに買ってほしいと考えています。
買ってほしいกะ買いたいต่างกันไงครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนถามการสนทนาตอนซื้อตั๋วคอนเสริตที่ญี่ปุ่น
A:すみません。コンサートのチケットを買いたいんですが。 B:はい。何のコンサートですか。 A:7月はじめのロック・コンサートのチケットです。 B:座席を指定して下さい。 A:今、どんな席がありますか。 B:今、AとB席があります。A席は8000円で、公演日は1日と4日です。B席は5500円で、公演日は1日から7日までです。 A:じゃあ、A席にします。 B:お一人様でよろしいでしょうか。 A:はい
สมาชิกหมายเลข 771832
คอมเม้นแบบนี้สิ มิตรภาพๆ
Takao Nakazawa それは密接に一緒にあったゲームであってもよい。 มันอาจจะเป็นเกมส์ที่เคียงบ่าเคียงไหล่กันก็ได้ Hirosi Okamoto タイの女子バレーボールチームは、あまりにも、素晴らしいチームです。 ทีมวอลเลย์บอลหญิงไทยเป็นทีมที่ยอดเยี่ยมเลยนะ Gainee Saralee 子供たち
ผมก็สงสัยครับ
รายละเอียดเพิ่มเติมของ Re:Zero ตอนจบ จากทวิตเตอร์ของผู้แต่ง
หมายเหตุ 1.จขกท แปลจากภาษาอังกฤษอีกที เนื้อหาอาจจะมีความคลาดเคลื่อนจากทวีตต้นฉบับอยู่บ้าง แปลผิดประการใดก็ขออภัยมานะที่นี้ด้วย 2..จะขอใช้ตัวย่อ N แทน Nagatsu Teppei ผู้แต่งเรื่องนี้นั่นเอง 3.จขกท เลื
สมาชิกหมายเลข 3138658
ช่วยตรวจโรลเพลย์ภาษาญี่ปุ่นให้หน่อยได้ไหมคะ
พอดีมีสอบค่ะ แต่ไม่มั่นใจเลย เพื่อนญี่ปุ่นก็ไม่มี//รว้อง รบกวนด้วยนะคะ 1:あぁ、前髪が長いなぁ、髪も長いし。美容院に行こうかなぁ。美容院に行くとお金をたくさんかかるね。でも、この前に自分でカッタのは大変ヤバイかった!うん!しょうがない! 2:カットサロンのトヴーイでございます。 1:あのう
สมาชิกหมายเลข 5019330
[สปอยล์] Nisekoi 170 อย่างนี้ก็น่าเป็นห่วงน่ะสิ!
1รูปก่อน มาริกะจะไม่เป็นอะไรใช่มั้ย? *เพิ่มรูป ก่อนอาการจะกำเริบ text JP (ย่อ) *เพิ่ม text JP (เต็ม) เดี๋ยวถ้ามีอีกจะมา อัพเดทรูปอีกบางส่วนให้นะคะ
N-LittleFox
Comment แฟนวอลเลย์บอล ญี่ปุ่นก่อนเกม และหลังจบเกม ชนะไทย u23 3-0
Comment แฟนวอลเลย์บอลญี่ปุ่น ก่อนพบไทย U23ชิงแชมป์โลก Takao Nakazawa それは密接に一緒にあったゲームであってもよい。 มันอาจจะเป็นเกมส์ที่เคียงบ่าเคียงไหล่กันก็ได้ Hirosi Okamoto タイの女子バレーボールチームは、あまりにも、素晴らしいチームです。 ทีมวอลเลย์
พวกเราชอบกางเต็นท์
最初就職の問題点
卒業してから就職頂き、サラリーマンとして色々な事を社会での勉強出来ました。勉強だと、そんなに疲れてないんです。会社で自分の生活を順応しないといけない事もあります。只仕事をすることだけではないのです。勉強と仕事のトラブルが全然違うことです。任せられた事があれば自分がしっかりやらないといけないです。大目にやる事じゃないから、小さいでも大きくても自分に影響があります。しかし、私にとって大きいな問題は人間
สมาชิกหมายเลข 4255544
ช่วยแปลความเห็นคนญี่ปุ่นในนี้ ที่มีต่อกรณีวีรกรรมนักแสดงเกรดดีหน่อยจ้า ภาษาญี่ปุ่นหมดเลย
พอดีไปเสิร์ชเจอข่าวที่ทางญี่ปุ่นเอาลงกรณีนักแสดงเกรดดีไปสร้างวีรกรรมจนเป็นกระแสดราม่าในไทยเวลานี้ ตัวเนื้อหามีหลายเว็บแปลมาบ้างแล้ว แต่ตัวความเห็นชาวญี่ปุ่นยังไม่มีแปล ช่วยกันหน่อยนะ ขอแท็กห้องสมุด
tangguay90
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
คนไทยในญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ถามเรื่องประโยคภาษาญี่ปุ่น
買ってほしいกะ買いたいต่างกันไงครับ