หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากทราบว่าประโยคนี้มีความหมายเหมือนกันว่าอย่างไรครับ *Giao Plam Cat ,Gaio Plan Cat*
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
คือรบกวนพี่ๆที่เก่งภาษาเวียดนาม หรืออื่นๆ แปลให้ได้ไหม ว่ามีความหมายว่าอย่างไร ผมเข้าว่าคือ* แมวสังฆมณฆล ประโยคนี้ไว้ใช้กับอะไรด้วย
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
///ไม่เข้าใจความหมายประโยคภาษาอังกฤษนี้เลยครับ///
เมื่อโทรศัพท์ถูกผูกติดกับสาย มนุษย์ก็เป็นอิสระ
neverever
"ไม่ง้อแล้วก็ได้" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
พูดแบบตรงตัวที่สุดคือ “I’ll make it work without your help.” (ตรงกับ “ไม่ง้อแล้วก็ได้” ที่สุดแล้วครับ) หรือจริง ๆ ในภาษาอังกฤษก็พูดง่า
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Dictionary เล่มไหนที่แปลศัพท์ภาษาอังกฤษเป็นภาษาอังกฤษบ้างครับ
ความหมายคือผมอยากรู้ว่ามี Dictionary เล่มไหนที่อธิบายเกี่ยวกับคำศัพท์เช่น คำว่า Cat แล้วบอกความหมายของ Cat เป็นประโยคให้เราเข้าใจมากขึ้น เป็นภาษาอังกฤษนะครับ
kmkzkid
"มันเทียบกันไม่ได้" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าแปลตรงตัวเราจะได้ประโยค “It can’t be compared.” (หรือให้ถูกต้องกว่าคือ They can’t be compared. = ไม่สามารถเอาสิ่งเหล่า
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"หลอกตัวเอง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่ใช้บ่อยที่สุด ก็คือประโยคง่าย ๆ ว่า “You’re lying to yourself.” นั่นเองครับ แต่มันมีเรื่อง tense มาเกี่ยวด้วยนิดหน่อย... 1)&n
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"เกรงใจ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่ตรงความหมายที่สุดคือ... "I don't want to put you out." โดยวลี "put somebody out" นี้ Cambridge Dictionary ให้ความหมายไว้ว่า... "to cause trouble or extra work for so
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สงสัยประโยคภาษาอังกฤษนี้ค่ะ
ประโยคที่ว่า How did you long live in Thailand? และ How long did you live in Thailand? ใช้ได้เหมือนกัน มีความหมายเดียวกัน ไหมคะ
Vampireinnocent
นั่งเรือบิน นั่งแกร็บ cable car เดินเที่ยวสวนสนุก สวนน้ำ vinwonder เช่ามอไซค์ขี่ที่ ญาจาง เวียดนาม 4 วัน 3 คืน
สวัสดีปีใหม่สมาชิกทุกท่านพร้อมกับทริปนอกใจ cb300f บ้าง - วันที่ 1 ขึ้นเรือบินจากดอนเมืองไปญาจาง เวียดนาม ต่อด้วยขึ้นบัสจากสนามบินเข้าที่พัก นั่งแกร็ป เดินเที่ยว หาของกินบาแกสวันแรกนี่ผม
นายเบิร์ดสองล้อพาลุย
ช่วยแปลประโยคอังกฤษนี้หน่อยคับ
"Show only if window size is higher then 5 px" ช่วยแปลหน่อยคับ ผมลองแปลใน google เหมือนความหมายมันจะเพี้ยน ขอช่วยพวกพี่ที่เก่งภาษาอังกฤษช่วยแปลหน่อยคับ ขอบคุณคับ
สมาชิกหมายเลข 1938300
ฝ่ายบุคคล คนที่เก่งกฏหมาย หรือคนที่เก่งภาษาอังกฤษช่วยแปลประโยคนี้ให้ทีครับ
เน้นเฉพาะประโยคสุดท้ายครับ เรื่องโบนัส คือผมเริ่มทำงานวันที่ 2 มีนาคม 2558 ปลายปีที่แล้วผมได้โบนัสปกติครับ ปีนี้ผมได้งานใหม่ เจรจากับที่ใหม่แล้วเค้ารอได้นานสุดวันที่ 15 ธันวาคม (ที่ใหม่ก็เงินดีกว่าประ
CyClubs
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากทราบว่าประโยคนี้มีความหมายเหมือนกันว่าอย่างไรครับ *Giao Plam Cat ,Gaio Plan Cat*