หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
หัดเขียนไดอารี่เป็นภาษาญี่ปุ่นค่ะ ใครเก่งภาษาญี่ปุ่นรบกวนช่วยตรวจไวทยากรณ์ให้ที
กระทู้สนทนา
ภาษาญี่ปุ่น
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนช่วยตรวจประโยคญี่ปุ่นให้ทีครับ お願いします。
初めまして。私はAと申します。先週の10日には31歳になりました。 今GERMAN Aと言う会社で働いていて、タイに品質管理担当です。 5年の前に一番めの働いた会社は日本のでNIHON Aと言うのです。 その時には日本人と仕事をしたし、本社にも4か月ぐらい行かれたし、 そして日本語が少し簡単な会話が話せるんですが、 NIHON Aを止めた後で外国会社で働いて日本語全然使わなかってどんどん忘れてしま
คนจนที่อยากรวย
เรื่องลำดับคำในประโยคภาษาญี่ปุ่น
ค่อนข้างจะมีปัญหาในเรื่องนี้ เคยคิดว่าเรียนไปน่าจะเข้าใจมากขึ้น มีกฏอะไรที่ยังไม่รู้หรือไม่ทราบ ก็จะทราบในบทต่อๆไป แต่สุดท้ายก็ยังไม่เข้าใจอยู่ดี เลยคิดว่าถามไปเลยจะดีกว่า ตัวอย่างที่หยิบยกมาจากหนังส
ปากกาสีดำ
รบกวนช่วยตรวจสอบประโยคญี่ปุ่นที่ผมเขียนทีครับ (เตรียมตัวสัมภาษณ์งาน)
รบกวนหน่อยครับ ลองเขียนบทการแนะนำตัวเองเป็นภาษาญี่ปุ่น เอาไว้ใช้ตอนไปสัมภาษณ์ ผมมีความรู้ระดับ N3 (เรียนด้วยตัวเอง) แต่ตอนนี้ไม่ค่อยได้ใช้แล้วเพราะกลับมาทำงานกับบริษัทยุโรปครับ รบกวนช่วยแก้ไขหรือคำแน
คนจนที่อยากรวย
@@ช่วยแปลภาษาญี่ปุ่นให้หน่อยได้มั้ยคะ กู้เกิ้ลช่วยแล้ว ยังแอบงงนิดหน่อย@@
รบกวนทีค่ะ ส่งเมลจองเรื่องออนเซนไว้ จริงโต้ตอบกันมีประมาณ 3-4 เมลได้ และเข้าใจว่าทางเรียวกังคงไม่มีเจ้าหน้าที่ที่รู้ภาษาอังกฤษมากนัก เค้าเลยรอบเรามาญี่ปุ่นล้วน แต่แนบการแปลจากกู้เกิ้ลเป็นภาษาอังกฤษกับ
tukjung
""คอมเมนต์ชาวญี่ปุ่น-พูดถึง-ทีมสาวไทย"" หลังจบวีคแรกที่ตุรเคีย
เป็นเพียงความคิดเห็นของแฟนบอลเลย์บอลบางส่วน จากเวปที่เป็นชาวญี่ปุ่นล้วน แปลผิดพลาดขอภัยด้วยนะครับ เข้ามาพูดคุย แลกเปลี่ยนความคิดเห็นกันหรือ ให้กำลังใจ นกฬ และทีมงานโค้ชกันได้นะครับ
สมาชิกหมายเลข 1041614
+++ แจ้งข่าวการ์ตูน @JAPAN ประจำวันที่ 29 พฤศจิกายน - 1 ธันวาคม 2559 +++
********************************** ***** ออกที่เมืองนอก บ่ใช่เมืองไทย ******* โปรดระวัง "สปอย" จากหน้าปก => Boy Love => Light Novel => Re print พิมพ์ใหม่ ... รายการและภาพได้มา
ไร้สาระ upgrade version
Nisekoi spoil มาริกะเหลือเวลาอีกไม่มากแล้ว
สวัสดีค่ะ เดี๋ยวเราจะมาทิ้ง spoil ให้อ่านกันนะคะ textJP ตัวเต็ม แปล textJP (ย่อ) รัคคุง.. ไม่ได้นะ ทาจิบานะอุจส่าห์ทำให้รัคคุงรักทาจิบานะจนวินาทีสุดท้าย แต่รัคคุงก็ยังรักโคซากิอยู่นั่นแหละ
สมาชิกหมายเลข 1923065
[สปอยล์ *เพิ่ม] Nisekoi 169 "Vacation"
เนื่องจากสปอยล์ออกเร็วเลยทำให้กระทู้ http://ppantip.com/topic/33613210 ตกไปแล้ว เลยขออนุญาติตั้งใหม่ละกันนะคะ เป็น Text JP ตัวเต็ม, ลูกสาวท่าน ผบ. พาออกทะเล แถบๆมหาสมุทรแปซิฟิกในประเทศคิริบาส (หมู่เกา
N-LittleFox
+++ แจ้งข่าวการ์ตูน @JAPAN ประจำวันที่ 1-6 เมษายน 2559 +++
********************************** ***** ออกที่เมืองนอก บ่ใช่เมืองไทย ******* โปรดระวัง "สปอย" จากหน้าปก => Boy Love => Light Novel, Novel => Re print พิมพ์ใหม่ <<< @
ไร้สาระ upgrade version
คนญี่ปุ่นมองมาเลย์ มาเลย์ไม่ได้สวยหรูอย่างที่คิค (มีเปรียบไทยด้วยนะ)
ออกตัวก่อนว่าไม่ใช่นักแปลมืออาชีพ แต่เป็นคนชอบอ่านๆโน่นนี่ ตามอินเตอร์เน็ต โดยเฉพาะความรู้สึกนึกคิดของคนต่างชาติที่มองประเทศไทยอย่างไร เราไม่จำเป็นว่าเราจะต้องต่อต้านเมื่อเขาว่า หรือ ยินดีเมื่อเขาชม
YoshiDa_Bangkok
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
หัดเขียนไดอารี่เป็นภาษาญี่ปุ่นค่ะ ใครเก่งภาษาญี่ปุ่นรบกวนช่วยตรวจไวทยากรณ์ให้ที