พากย์ vs พากษ์ :: คำไทยที่ใช้ผิดกันบ่อยมากในห้องเฉลิมไทย

ห้องเฉลิมไทยกับภาพยนตร์ต่างประเทศที่นำเข้ามาฉายในประเทศแล้วผ่านการให้เสียงภาษาไทย
เห็นคนพิมพ์ผิดบ่อยๆ ว่า "พากษ์ไทย" เลยอยากแก้ไขความเข้าใจให้ถูก
ลองเซิร์ชดูมีกระทู้พูดถึงคำว่า พากย์ กับ พากษ์ นี้ก็หลายกระทู้อยู่แต่คนดูจะไม่ค่อยสนใจเท่าไหร่ละมั้ง

พากย์    ก. พูดแทนผู้แสดงหรือตามบทบาทของผู้แสดงโขน หนัง หรือ
ภาพยนตร์ เป็นต้น เช่น พากย์โขน พากย์หนังตะลุง พากย์หนัง
ใหญ่ พากย์ภาพยนตร์, บรรยายถ่ายทอดในการแข่งขันกีฬาหรือ
การแสดงบางอย่าง เช่น พากย์มวย พากย์ฟุตบอล, กล่าวเรื่องราว
เป็นทำนองเมื่อเวลาแสดงโขนเล่นหนัง. น. คําพูด, ภาษา; คํากล่าว
เรื่องราวเป็นทํานองเมื่อเวลาแสดงโขนหรือหนังใหญ่เป็นต้น,
บทพากย์ ก็ว่า. (ป., ส. วากฺย).

ส่วนคำว่า พากษ์ นั้น ไม่มีอยู่ในพจนานุกรมไทย ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.๒๕๕๒

ที่ใกล้เคียงที่สุด คือ วิพากษ์    ก. พิจารณาตัดสิน. (ส. วิวกฺษา; เทียบ วิวาก ว่า ผู้พิพากษา).

ถ้าขนาดว่าต้องกด shift เพื่อพิมพ์ตัว ษ ตามดัวไม้ทัณฑฆาตเพื่อให้เป็นคำว่า พากษ์ แล้ว
การพิมพ์ให้ถูกว่า พากย์ คงไม่เหลือบ่ากว่าแรงเนอะ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่