สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 4
ใช้ทับศัพท์ไปเลย anicca dukkha anatta แล้วอธิบายความของคำตามพุทธบัญญัติ
คำว่า ทุกข์ ไม่ใช่แปลว่า suffering แต่ suffering เป็นอาการอย่างหนึ่งของทุกข์
คนตะวันตกที่ศึกษาศาสนาพุทธ เขาก็รู้ว่าคำศัพท์ในศาสนาพุทธ คำที่สำคัญๆ มันแปลไม่ได้ (untranslatable word) ดูตัวอย่างในคลิปนี้
Uncertain Minds: How the West Misunderstands Buddhism
http://www.youtube.com/watch?v=hXYBtT4uN30
งานนี้ เขาเสวนากันใน St Paul's Cathedral คุยเรื่องความเข้าใจ_ที่ผิด_ของคนตะวันตกเกี่ยวกับพุทธ (How the West Misunderstands Buddhism) มีประเด็นที่น่าสนใจหลายอย่าง เช่น เค้าบอกว่า dukkha เป็น untranslatable word คำแปลอังกฤษที่ใช้อยู่ ไม่ใช่ความหมายของ dukkha แล้วก็มีประเด็นเรื่อง early text (บาลีพุทธพจน์ ชั้นปฐมภูมิ).
ใช้ทับศัพท์ไปเลย anicca dukkha anatta แล้วอธิบายความของคำตามพุทธบัญญัติ
คำว่า ทุกข์ ไม่ใช่แปลว่า suffering แต่ suffering เป็นอาการอย่างหนึ่งของทุกข์
คนตะวันตกที่ศึกษาศาสนาพุทธ เขาก็รู้ว่าคำศัพท์ในศาสนาพุทธ คำที่สำคัญๆ มันแปลไม่ได้ (untranslatable word) ดูตัวอย่างในคลิปนี้
Uncertain Minds: How the West Misunderstands Buddhism
http://www.youtube.com/watch?v=hXYBtT4uN30
งานนี้ เขาเสวนากันใน St Paul's Cathedral คุยเรื่องความเข้าใจ_ที่ผิด_ของคนตะวันตกเกี่ยวกับพุทธ (How the West Misunderstands Buddhism) มีประเด็นที่น่าสนใจหลายอย่าง เช่น เค้าบอกว่า dukkha เป็น untranslatable word คำแปลอังกฤษที่ใช้อยู่ ไม่ใช่ความหมายของ dukkha แล้วก็มีประเด็นเรื่อง early text (บาลีพุทธพจน์ ชั้นปฐมภูมิ).
แสดงความคิดเห็น
อนิจจัง ทุกขัง อนัตตาแปลภาษาอังกฤษว่าอะไร
Death ความตาย สิ้นสุด
Decay ความเสื่อมสลาย
หรือเปล่าไม่แน่ใจ คำไหนตรงที่สุด