หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สำนวนที่ว่า you'll be up and running in no time มีความหมายว่าอะไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ต้องแปลประโยคนี้น่ะค่ะ แต่ไม่แน่ใจในความหมาย ประโยคนี้อยู่ในเนื้อหาที่เป็นการขายของค่ะ ทั้งประโยคก็คือ So what are you waiting for? You'll be up and running no time! Order Today! ขอคำแนะนำด้วยจ้า
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คุยไปเรื่อยกับภาษาญี่ปุ่น#1 สำนวนที่ไม่ได้แปลตรงตัว (1) "ตัวหนังสือสกปรก" ?? "ขา (เท้า) เร็ว" ?
เพื่อน ๆ พี่ ๆ น้อง ๆ (รวมถึง หลาน ๆ ด้วย?.. เอิ่ม...) ที่เรียนหรือใช้ภาษาญี่ปุ่นอยู่ คงเคยผ่านหูผ่านตาพวกสำนวนที่ไม่ได้แปลตรงตัวมาบ้าง ไม่มากก็น้อย ใช่ไหมล่ะครับ วันนี้ผมจะชวนมาคุยเรื่องสำนวนพวกนี้ .
star_seeker
เวลาเตรียมฝึกงานในสหประชาชาติต้องเตรียมตัวอย่างไรบ้างครับ?
เวลาเตรียมฝึกงานในสหประชาชาติต้องเตรียมตัวอย่างไรบ้างครับ? คือผมได้ลองสมัครฝึกงานกับสหประชาชาตินะครับ เพื่อพัฒนาความรู้ความสามารถของตนเองให้ตรงกับที่ผมเรียนเอก English นะครับ คือผมสนใจนานาชาติมาก ๆ พ
สมาชิกหมายเลข 5402826
{!} ขอความช่วยเหลือค่ะ ช่วยแปลเพลง Leah McFall - Frills and fur ให้หน่อยน้าาาา T3T
http://www.youtube.com/watch?v=7iBLYsKN6q0 เป็นเพลงจากนักร้องฝั่งยูเคค่ะ นางได้ที่ 2 จาก เดอะ ว้อยซ์ ยูเคซีซั่น 2 เพลงนี้เป็นเพลงที่นางทำไว้ก่อนไปออกเดอะว้อยซ์ คือเราก็หาผลงานของนางฟังไปเรื่อยๆ จนมาเ
สมาชิกหมายเลข 1103424
เพื่อนจะแต่งงานและให้เราช่วยแปลข้อความนี้เป็น ENG ค่ะ
คือเค้าจะทำ Presentation ค่ะ และให้เราช่วยแปลประโยคนี้ "สิ้นสุดการรอคอยและการอยู่อย่างโดดเดี่ยว" เราแปลไว้ 2 ประโยคค่ะ คือ "The end of waiting and being alone" หรือ "No more w
รักเด็กข้างบ้าน
ใครยังทันฟังเพลงนี้บ้างครับ yellow river ช่วยเเปลเนื้อเพลงให้หน่อยครับอยากรู้ความหมาย
So long boy you can take my place, Got my papers got my pay So pack my bags and I'll be on my way To yellow river Put my guns down the war is won Fill my glass high the time has come I'm going b
สมาชิกหมายเลข 2938049
สำนวน/ประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ
เป็นสำนวน/ประโยคที่มาจากหนัง ไม่ทราบเหมือนกันว่าหนังเรื่องอะไร คือแปลไม่ออกจริงๆ รบกวนด้วยค่ะ 1. You throw off your bow line, throw off your stern. 2. And shepherds we shall be, for Thee, my Lord, fo
แป้งคลี่ ฟันกระต่ายโต
รบกวนช่วยดูการแปลความหมายของประโยคนี้หน่อยครับ
ผมกำลังแปล Speech งานรับปริญญาอันนึงครับ แต่ติดอยู่ที่ประโยคที่ว่า "Work hard to bridge the gaps in geography and lifestyle, because the older you get, the more you need the people who knew you
หมุ่นอุ้ยปุ้ยปานเตะเห็ด
อยากรู้ความหมายประโยค No mad at me again and again
No mad at me again and again . ความหมายจริงๆมันแปลว่าอะไรครับ มันเป็นสำนวนใช่ไหม
สมาชิกหมายเลข 2667370
end up right back in time out แปลว่าอะไรเหรอคะ
อันนี้คือประโยคทั้งหมดนะคะ context ประมาณว่าเลี้ยงดูลูกสาวสามคนน่ะค่ะ แปลตรง you're going to end up right back in time out ไม่ออกอ่า มันแปลว่าอะไรให้ฟีลลิ่งประมาณไหนคะ ขอบคุณมากค่ะ We do not hit or
betel_leaf
สอบถามเกี่ยวกับสำนวนภาษาอังกฤษค่ะ
คำว่า get to the business กับ Focus like a laser beam หมายถึงอะไรค่ะ หาในอินเทอร์เน็ตก็ไม่เห็น เป็นสำนวนหรือเปล่าค่ะ Now that you’ve set up your sorting system, and you know what goes where, you
สมาชิกหมายเลข 1032258
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สำนวนที่ว่า you'll be up and running in no time มีความหมายว่าอะไรคะ