end up right back in time out แปลว่าอะไรเหรอคะ

กระทู้คำถาม
อันนี้คือประโยคทั้งหมดนะคะ context ประมาณว่าเลี้ยงดูลูกสาวสามคนน่ะค่ะ
แปลตรง  you're going to end up right back in time out ไม่ออกอ่า มันแปลว่าอะไรให้ฟีลลิ่งประมาณไหนคะ
ขอบคุณมากค่ะ

We do not hit or you’re going to end up right back in time out.  I have no idea what this baby’s going to be like.  I just really hope for our sake that she’s really easygoing and stays that way because otherwise we’re really going to have our hands full.  Enough.
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 3
แปลว่าจะไม่ใช้วิธีตีในการทำโทษเด็ก และจะกลับไปใช้วิธี time out ในการทำโทษค่ะ

Time-out เป็นวิธีทำโทษเด็กเล็กที่นิยมใช้ในเมืองนอกนะคะ Time-out เป็นภาษา American แต่ถ้าใน British English จะเรียก Naughty chair โดยทั่วไปจะหมายถึงการจำกัดบริเวณให้เด็กอยู่ตามลำพังในช่วงเวลาหนึ่ง เพื่อให้เด็กคิดและตระหนักถึงความผิดที่ทำไปด้วยตนเองค่ะ ในเด็กเล็กๆ พ่อแม่หรือคุณครูอาจสั่งให้เด็กนั่งอยู่กับที่เงียบๆประมาณ 5 นาที หรือห้ามออกจากห้องนอนจนกว่าจะสำนึกผิด ถึงแม้จะเป็นเวลาสั้นๆ สำหรับผู้ใหญ่ แต่สำหรับเด็กๆที่ต้องการความสนใจตลอดเวลา เวลาสั้นๆก็เหมือนยาวนานมากสำหรับพวกเขาค่ะ เมื่อครบกำหนดเวลา ผู้ปกครองหรือคุณครูก็มักจะมาคุยกับเด็กถึงเรื่องเหตุผลในการทำโทษและชี้แจงความผิดที่เกิดขึ้นและสร้างความเข้าใจกับเด็ก เพื่อให้เด็กไม่กลับไปทำผิดอีกค่ะ

Time-out  นับเป็นวิธีทำโทษที่ได้ผล และสามารถใช้ในการฝึกวินัยให้เด็กๆได้ค่ะ และดีกับผู้ปกครองด้วย เพราะขณะเด็กโดน Time-out ผู้ปกครองก็มีเวลาสงบสติอารมณ์ ระงับความโกรธก่อนที่จะพูดกับเด็กๆค่ะ ทำให้สามารถสอนเด็กได้ด้วยเหตุผล ไม่ใช่อารมณ์
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  ภาษาอังกฤษ
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่