ใครก็ได้ ช่วยแปลภาษาไทใหญ่หน่อยครับ ผมติด (เพลง)

สวัสดีครับ
ปกติเวลาผมติด ก็จะหาถามในเฟสบุ๊ค ถามบ่อยจนเขาเบื่อแล้วมั๊ง
แล้วคราวนี้ติดเยอะด้วยครับ เลยมาตั้งกระทู้ ขอความช่วยเหลือ

เพลง "แม่รำวง" ผมฟังแล้วมันน่ารักดี ได้อารมณ์พื้นบ้าน
คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ
ช่วงแรกผมพอแกะออกได้ครับ แต่ไปติดช่วงกลางเพลง พจนานุกรมก็ช่วยผมไม่ได้
ช่วงแรกนางร้องประมาณนี้ครับ

"แม่รำวงร้ายนะใครอย่าแตะ
ผัวใครเมียมันหวงไว้ดีๆ
ถ้าเหลือรอดมาแม่รำวงจะเอา
เรือนน้องอยู่ไม่ไกล มี 14x20 วา
ไม่เชื่อก็ขี่รถไปเยี่ยมดู"

แต่หลังจากนี้จะติดแล้วครับ ขอถามดังนี้ครับ

คำอ่าน "คี่ ส่าง แก่ เม้อ โต๊ญ ปี้ ขูน เล้า เอ๋ญ"
แปลประมาณว่า ขี่ "ส่างแก่" ไปดูเถอะพอรูปหล่อเอ๋ย
แต่ไม่รู้ว่า "ส่างแก่" คืออะไร


คำอ่าน "ป๊อ สู หมอ โพ้ญ น้าง เต๋ ไล่ ก่อม ต๊าง คื้น"
แปลทีละคำ คือ "พอ สู เก่ง ชายคา นาง จะ ได้ กล่อม ทาง คืน"
ประโยคนี้งงมากครับ "โพ้ญ" แปลว่าอะไรได้อีกบ้างครับ


คำอ่าน "หมาก ต๋า น่อง ป๊อ ฮื้น ย่อน เป้อ จ๊าย เล้า"
"ฮื้น" แปลว่าฉุน ทำให้งงครับ
ท่อนนี้แปลได้ว่า ลูกตาน้องฉุนเพราะว่าชายหล่อ
"ฮื้น" ควรแปลว่าอะไรได้อีกครับ

และคำถามสุดท้าย ดอกซ้าล้าพี้ คือดอกอะไรครับ

คำอ่าน "ตอก ซ้า ล้า พี้ แล่ ม้า กี้ ก๋าง ก๊อง"

ขอรบกวนประมาณนี้ครับ ช่วยผมเดาก็ได้ครับ
ขอบคุณครับ
แล้วที่เหลือผมลุยต่อเอง
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่