คำว่า "มนุษย์ดัดแปลง" ภาษาอังกฤษควรจะใช้คำว่าอะไรดีครับ

คือผมเห็นแปล ๆ ในหลายเวบก็ใช้คำไม่ตรงกัน บางทีใช้ Cyborg แต่ผมว่าคำนี้มันน่าจะหมายถึงเอาเครื่องจักรใส่เข้าในร่างกายมากกว่า แต่ในความหมายที่ว่ามีการตกแต่งร่างกายโดยใช้หลักชีวะมากกว่า เช่น ดัดแปลงพันธุกรรม หรือ ถ่ายพันธุกรรมสัตว์เข้าไปในร่างนี่ควรเรียกรวม ๆ ว่าอะไรดีครับ แบบว่าสงสัยมานานละ
แก้ไขข้อความเมื่อ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 10
Altered Human น่าจะใช่สุด

เพราะมันหมายถึงดัดแปลงแล้วมันลงลึกได้หลายอย่าง ทั้งเป็นไซบอร์ก, ตัดต่อพันธุกรรม ฯลฯ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่