สอบถามผู้รู้ วิธีเขียนไทยเป็นอังกฤษครับ ผมงงนิดหน่อยครับ

ถามผู้เชียวชาญทางภาษาต่างประเทศทุกท่านครับ ผมสงสัยว่าจะเขียนคำว่า "ดุษฎี พลภัทร์" ยังไงให้เป็นอังกฤษ ทั้งที่ลองศึกษาจากวิธีเขียนไทยเป็นอังกฤษ โดยใช้หลักการถอดไทยเป็นอังกฤษโรมันแบบถ่ายเสียงที่ถูกต้องจากราชบัณฑิตยสถาน มาแล้วก็ยังงงอยู่ ร้องไห้

มาถึงคำถามครับ "ดุษฎี พลภัทร์" ถ้าให้ถูกตามหลักราชบัณฑิตยสถานต้องเขียนว่า dus-sa-di-phon-phat (จากที่ลองเทียบมา) สำหรับคนไทยก็ยังพอเดาได้นะครับว่าอ่านยังไง แต่ฝรั่งดันอ่านได้ว่า ดัส-สา-ได-ฟน-แฟด ซะอย่างนั้น อมยิ้ม20

เพราะหลักราชบัณฑิต สระอุ ใช้ U, ตัวสะกด ษ ให้ใช้ S มันก็จะอ่านเป็น ดัส เหมือน BUS ที่ออกเสียงเป็น บัส, สระ อิ อี ตามหลักราชบัญฑิตต้องใช้ i อ่านได้ว่า ได เหมือน Dinosaur ไดโนซอร์, ส่วย ภ ในราชบัณฑิตบอกว่าถ้าเป็นตัวต้นให้ใช้ Ph

ในหลักสากลนั้นเท่าที่ผมเข้าใจ ดุษ ถ้าเขียน dud น่าจะอ่านได้ตรงกว่า, ดี ก็น่าจะใช้ dee เหมือนสวัสดี sa-wad-dee, ส่วน Ph คือเสียง เฟอะ หรือ ฟ เช่น Physic ฟิสิกส์ ก็น่าจะเหลือแค่ P สำหรับ พ และ ภ ก็น่าจะพอ

งั้นถ้าผมจะเขียนให้ฝรั่งอ่าน น่าจะต้องเขียนว่า dud-sa-dee  pon-pat ถึงจะอ่านง่าย ใช่ไหมครับ?

ปล.ผมจะเอาไปใช้ในบัตรประชาชนและพาสปอร์ตด้วยครับ นั่งคิดมาหลายวันล่ะครับว่าจะเอาให้ถูกต้อง หรือจะให้อ่านออกง่ายๆดี

ขอถามความเห็นเพื่อนๆพี่ๆนะครับว่า ถ้าเป็นตัวคุณเองจะเลือกใช้แบบไหนครับ? ถามเผื่อฝรั่งหรือคนต่างชาติที่เข้าใจภาษาไทยด้วยนะครับ (จะมีมาเล่นพันทิปไหมน้อ อิอิ) อมยิ้ม15

ดุษฎีพลภัทร์
1. Dussadi phonphat ตามหลักราชบัณฑิตยสถาน
2. Dudsadee ponpat ตามตัวโต้งๆเลย

ช่วยเลือกหน่อยนะครับว่า 1 หรือ 2 ขอเหตุผลซับพอร์ตด้วยครับ

ขอบคุณค้าบ อมยิ้ม17

[img](null)[/img]

อ้างอิงจาก http://www.thaibabyname.com/information_thai_eng.asp
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่