Dialogue เหล่านี้ถ้าให้แปลเป็นภาษาอังกฤษแบบเป็นภาษาของพวกวัยรุ่นฝรั่งในปัจจุบัน เขาจะพูดยังไงกันครับ

กระทู้คำถาม
คือผู้พูดเป็นวัยรุ่นฝรั่งน่ะครับ มีหลายเหตุการณ์หน่อยนะครับแต่เป็นเรื่องราวเดียวกันต่อเนื่องกันไปครับ เป็นเรื่องราวของความรักระหว่างหนุ่มฝรั่งกับสาวไทยแต่เป็นวัยรุ่นอยู่ทั้งคู่ครับ

คือถ้าแปลให้ตรงความหมายก็คงแปลได้ไม่ยากแต่ที่ยากคือแปลให้เหมือนที่วัยรุ่นฝรั่งเขาคุยกันจริงๆน่ะครับ(คือไม่ใช่ฝรั่งวัยอื่นด้วยนะครับ ต้องเป็นฝรั่งวัยรุ่นเท่านั้นครับ ถ้าจะให้บอกให้ละเอียด คือฝรั่งอังกฤษครับ) ใช้สแลงหรืออะไรได้หมดนะครับ เหมือนเป็นการแปลที่มองถึงความสมจริงที่เป็นอยู่ในสังคม ในวัฒนธรรมด้วยอะครับ เหมือนกับว่าถ้าเขาพูดประโยค Dialogue ที่มีใจความเหล่านี้(ตามด้านล่าง) เขาจะพูดอย่างไรครับ

จขกทหาข้อมูล จดรายละเอียดจากทางอื่นๆบ้างแล้ว แต่ต้องอ้างอิงข้อมูลจากหลายๆแหล่งและหลายๆคนเพื่อความแม่นยำในความสมจริงของบทพูดครับ

ขอบคุณครับ

บทพูดภาษาไทยมันอาจะยังไม่ค่อยลงตัวนะครับ เพราะยังไม่ได้สรุปตายตัวเสียทีเดียวว่าต้องเป็นแบบนี้ ยังไงถ้าคิดว่าอ่านดูแล้วแปลกๆลองช่วยแก้ไขได้นะครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่