หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำภาษาไทยที่กำกวมว่าทับศัพท์หรือไม่ทับศัพท์
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาไทย
เช่นคำว่า ไฟ - fire อันนี้ชัดเจนว่าไม่ทับศัพท์
แต่คำเหล่านี้ใช่ทับศัพท์หรือเปล่าครับ เรียนภาษาอังกฤษมาได้ซักพักก็เริ่มสงสัย
jot - จด
rim - ริม
bong - บ้องกัญชา
monsoon - มรสุม
แล้วมีคำแบบนี้ในภาษาไทยอีกไหมครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ลมประจำถิ่นของไทย | ชื่อคุ้นๆ แปลกๆ ทั้งนั้น เป็นลมที่คนไทยรู้จักและเรียกกันมาแต่โบราณตามชนบทท้องถิ่น
ลมประจำถิ่นของไทย | ชื่อคุ้นๆ แปลกๆ ทั้งนั้น เป็นลมที่คนไทยรู้จักและเรียกกันมาแต่โบราณตามชนบทท้องถิ่น ฤดูหนาว • ลมว่าว ลมเย็นที่พัดจากทางเหนือมาตามลุ่มน้ำเจ้าพระยาไปยังทิศใต้ พัดระหว่างเดือนกั
สมาชิกหมายเลข 2933266
นึกว่า คำว่า "ริม" เป็นคำไทยแท้มาตลอด จริง ๆ ยืมมาจากคำว่า Rim จริง ๆ หรือคะ
ฮิมตาง ลำฮิมคือ เห็นใช้ตัว ฮ นกฮูก ก็นึกว่ามีรากร่วมเป็นคำไทยแท้ ก่อนภาษาไทยกลาง และภาษาเหนีย จะใช้คำว่า Rim เรานิยมใช้คำว่าอะไรกันมาก่อนคะ
อวัยวะชิ้นนั้น
Fire กับ ไฟ ใครทับศัพท์ใครครับ
ภาษาอังกฤษยืมคำไทย หรือ ภาษาไทยยืมคำอังกฤษ
สมาชิกหมายเลข 3059405
คำว่า บง ของเกาหลี (แท่งไฟ Kpop)
มันมาจากคำว่า Bong ภาษาอังกฤษหรือเปล่า ถ้าใช่ โลกมันก็ช่างกลมซะจริง เพราะคำว่า Bong เป็นคำยืมมาจากภาษาไทย บ้อง (บ้องกัญชา) อ้างอิงจาก wiki https://en.wikipedia.org/wiki/Bong Etymology (ศาสตร์ที่มาขอ
สมาชิกหมายเลข 1767084
บ้านปลายเนิน แหล่งบ่มเพาะงานศิลป์แผ่นดินสยาม
ศาสตร์ ศิลป์ สืบสาน ณ บ้านปลายเนิน แหล่งบ่มเพาะงานศิลป์แผ่นดินสยาม บ้านปลายเนิน นั้นเรียกขานกันติดปากว่า “วังคลองเตย” ตั้งอยู่บนถนนพระรามสี่ เป็นพระ
สมาชิกหมายเลข 8095657
..............................ควรดีใจไหมเนี่ย ล่าสุด คำว่าบ้อง ฝรั่งใช้ตามไทย
อ่านทู้ฝรั่งไป เจอะคำนี้ bong กับรูปแปลกๆคล้ายๆบ้องกัญชา ไปค้นวิกิ ก็เจอ ก็มาจากบ้องกัญชานั่นแหละ จะดีใจหรือเสียใจดี คำไทยใช้กันอินเตอร์ เฮ้ออออ ดีๆทั้งนั้นหมู่นี้ หน้างามเลย
rise over run
ทุกคนช่วยเขียนภาษาอังกฤษให้หน่อย!!
คือจะตั้งชื่อลูกว่า ฟอม/ ฟอร์ม ภาษาอังกฤษเราจะเขียนยังไงคะ คือจะทับศัพท์ formไปเลยคะ
สมาชิกหมายเลข 7563155
Kingdom 2: Far and Away ลิขสิทธิ์แปลไทย
ชื่อญี่ปุ่น: キングダム2 遥かなる大地へ ชื่อโรมาจิ: Kingdom II: Harukanaru Daichi e ชื่อภาษาอังกฤษ(ทางการ): Kingdom II: Far and Away ชื่อภาษาอังกฤษ(ไม่เป็นทางการ): Kingdom II: To The Far Land/
Banzai_man
รบกวนช่วยดูประโยคที่แปลจากไทยเป็นอังกฤษค่ะ [ขอความช่วยเหลือ มึน งง ]
สภาพปัญหาของลุ่มน้ำคลองชุมพร พบว่าบริเวณตอนล่างของพื้นที่ลุ่มน้ำซึ่งเป็นที่ตั้งของ ตัวเมืองชุมพร มักจะเกิดอุทกภัยรุนแรงบ่อยครั้ง ระหว่างเดือนสิงหาคม ถึงเดือนธันวาคมของทุกปี เนื่องจากได้รับอิทธิพลจากล
chokojang
รีวิวหนังสือข้อมูลโปเกมอน Pokémon: The Complete Pokémon Pocket Guide
รีวิวหนังสือข้อมูลโปเกมอน Pokémon: The Complete Pokémon Pocket Guide หนังสือรวบรวมข้อมูลโปเกมอน ฉบับคนไม่เล่นเกม ชื่อเรื่อง Pokémon: The Complete Pokémon Pocket Guide
มนุษย์ถ้ำนักอ่าน
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาไทย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำภาษาไทยที่กำกวมว่าทับศัพท์หรือไม่ทับศัพท์
แต่คำเหล่านี้ใช่ทับศัพท์หรือเปล่าครับ เรียนภาษาอังกฤษมาได้ซักพักก็เริ่มสงสัย
jot - จด
rim - ริม
bong - บ้องกัญชา
monsoon - มรสุม
แล้วมีคำแบบนี้ในภาษาไทยอีกไหมครับ