สมมุติเราชะชวนใครคนนึงไปเที่ยวแล้วเค้าติดงาน เรียน หรืออะไรก็แล้วแต่
จากที่แปลในGoogle
คำว่า
ข้อ(1) WISH YOU WERE! แปลได้ หวังว่าคุณจะอยู่!
ข้อ(2) Wish You Were! แปลได้ ขอให้คุณเป็น!
ข้อ(3) Wish you were! แปลได้ หวังว่าคุณจะเป็น!
สรุปแล้ว ข้อ1 ตรงคำถามสุดสำหรับการชวนไปที่ๆนึง
ซึ่งอยากรู้ว่า คำเดียวกัน แต่ใช้ตัวอังกฤษเล็กใหญ่ต่างกันให้ความหมายคนละอย่าง อยากรู้ว่าเพราะอะไร ขอบคุณครับ
ขอสอบถามคำว่า WISH YOU WERE!
จากที่แปลในGoogle
คำว่า
ข้อ(1) WISH YOU WERE! แปลได้ หวังว่าคุณจะอยู่!
ข้อ(2) Wish You Were! แปลได้ ขอให้คุณเป็น!
ข้อ(3) Wish you were! แปลได้ หวังว่าคุณจะเป็น!
สรุปแล้ว ข้อ1 ตรงคำถามสุดสำหรับการชวนไปที่ๆนึง
ซึ่งอยากรู้ว่า คำเดียวกัน แต่ใช้ตัวอังกฤษเล็กใหญ่ต่างกันให้ความหมายคนละอย่าง อยากรู้ว่าเพราะอะไร ขอบคุณครับ