หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ด้วยความสงสัย? รบกวนผู้รู้เข้ามาตอบหน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
วิชาการ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
คำว่า Effect of ... ในเปเปอร์ทั้งหลาย ควรแปลเป็น ผลของ... หรือเป็น ผลกระทบของ...
เคยแปลไปส่งอาจารย์ว่าผลกระทบ แต่อาจารย์ให้เปลี่ยนเป็นแปลว่า ผล แทน เลยอยากให้ผู้รู้มายืนยันว่าจริงๆแล้วมันควรแปลอย่างไร รบกวนด้วยค่ะ ขอบคุณนะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
[มาเดากันเล่นๆ] จริงหรือไม่ ? ทฤษฎีที่ใครๆ ก็บอกว่า“หุ้นจะขึ้น” ในเดือนมกราคม
January Effect คือ ความเชื่อที่ว่าตลาดหุ้นมักที่จะวิ่งขึ้นในช่วงเดือนมกราคม โดยเป็นผลกระทบจากการ ซื้อหุ้นของเหล่ากองทุนในช่วงต้นปี แล้วตลาดหุ้นไทยหล่ะ ? ถ้าเราไปดูข้อมูลย้อนหลัง 11 ป
Magpies
เปเปอร์พืชวงศ์ถั่ว
พอดีอาจารย์ให้แปลเปเปอร์ค่ะ แล้วเลือกวงถั่วเจอศัพท์คำว่า lomenta ไม่รู้ว่ามันคืออะไรหายังไงก็ไม่เจอ😭😭😭 คำศัพท์เต็มคือ Segments of lomenta orbicular ช่วยหนูด้วย🙏🙏🙏
สมาชิกหมายเลข 3710579
After 32 hours of ..., they were totally exhausted. ควรใช้คำว่า travel หรือ traveling ครับ?
พอดีไปเจอข้อสอบข้อนึงในการสอบภาษาอังกฤษมา ถาม chat GPT แล้วมันตอบว่า ถูกทั้งสองข้อ เพราะ travel ก็เป็นคำนามได้ และ travel นิยมใช้มากกว่า แต่คนที่เค้าเถียงกับผมเค้าก็โชว์ chat GPT ของเค้าให้ดูเหมือนก
สมาชิกหมายเลข 8515078
เจอต้นตอแล้ว!!!
มีรายงานมาว่า สาเหตุที่หนูบุกยึด โอลด์ แทรฟฟอร์ด เพราะพบสิ่งมีชีวิตไม่ทราบ DNA เข้ามาอาศัยตัวอยู่ตามรูท่อ ส่งผลกระทบโดยตรงกับเหล่าหนูผู้อยู่อาศัยดั้งเดิม จึงเป็นที่มาของการย้ายสำมโนครัวในครั้งนี้
สมาชิกหมายเลข 8487485
แปลว่าอะไรคะเนี่ย the narcotic effect of long-spun periods without a single idea in them
รบกวนผู้รู้ช่วยด้วยค่ะ เราแปลแบบมึน ๆ ว่า ผลกระทบแบบเสพติดของช่วงเวลาอันยาวนานที่ไร้เจตภาพอันใด สงสัยจะแปลผิดป่าวคะ
Desiree
$€£¥ สวัสดีประเทศไทยที่ ก้าวไปข้างหน้า ด้วยระบอบประชาธิปไตย และความหวัง ตอน ตลาดหุ้น 17XX ยุคประยุทธ์สู่ยุค 14XX
ตลาดหุ้นไทย: จากยุคประยุทธ์สู่การเปลี่ยนแปลง 14XX ประเทศไทยเป็นประเทศที่มีศักยภาพทางเศรษฐกิจและสังคมสูง แต่ในระยะเวลาหลายปีที่ผ่านมา การเปลี่ยนแปลงทางการเมืองและเศรษฐกิจได้ส่งผลกระ
สมาชิกหมายเลข 6395838
“ในขณะที่สหรัฐฯ ยังคงยึดติดกับอำนาจที่กำลังจะหมดลง ผู้นำอย่างยูนและมาครงก็ต้องเผชิญกับสถานการณ์โลกที่เปลี่ยนแปลงไป
“As the US clings to its fading hegemony, leaders like Yoon and Macron are caught in the crossfire of&nb
สมาชิกหมายเลข 8449581
ราคาน้ำมันทั่วโลกพุ่งสูงหลัง OPEC ประกาศลดการผลิต 11 ธันวาคม 2567
ในวันที่ 11 ธันวาคม 2567 ราคาน้ำมันในตลาดโลกปรับตัวสูงขึ้นหลังจากที่ OPEC (Organization of the Petroleum Exporting Countries) ได้ประกาศลดกำลังการผลิตน้ำมันลงอย่างมีนัยสำคัญ สถานการณ์ดังกล่าวส่งผลกระทบ
Senku
สงครามโลกครั้งที่ 3 กำลังจะเกิดขึ้นจริงมั้ย?
เห็นข่าวช่วงนี้หรือแม้แต่ผู้มีความรู้ในโลกออนไลน์ต่างพากันออกมาอธิบายถึงเกี่ยวกับเรื่องสงครามโลกครั้งที่ 3 ที่จะเกิดขึ้น โดยล่าสุดที่เกิดขึ้นก็คือ รัสเซีย-ยูเครน กลับมาร้อนแรงกันอีกครั้ง โดยยูเครนได้ม
สมาชิกหมายเลข 7388849
YOYO Effect ทำไมลดแล้ว แต่กลับมาอ้วนอีก
Yo-yo Effect (โยโย่ เอฟเฟกต์) คือภาวะที่น้ำหนักตัวเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วหลังจากลดน้ำหนักได้ในระยะเวลาหนึ่ง โดยส่วนใหญ่เกิดจากการลดน้ำหนักด้วยวิธีที่ไม่ยั่งยืน เช่น การลดน้ำหนักแบบเร่งด่วน (Crash Diet)
สมาชิกหมายเลข 8397819
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
วิชาการ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ด้วยความสงสัย? รบกวนผู้รู้เข้ามาตอบหน่อยค่ะ
เคยแปลไปส่งอาจารย์ว่าผลกระทบ แต่อาจารย์ให้เปลี่ยนเป็นแปลว่า ผล แทน เลยอยากให้ผู้รู้มายืนยันว่าจริงๆแล้วมันควรแปลอย่างไร รบกวนด้วยค่ะ ขอบคุณนะคะ