เวลาเห็นตัวหนังสือผ่านตาแปปนึงแล้วอ่านทีไรความหมายคนละทางกับความเป็นจริงตลอด เหมือนนั่งดูรายการวาไรตี้ซับไทยแล้วซับขึ้นประโยคมาประโยคนึง ซึ่งเราอ่านได้อีกคำนึง ฟีลแบบซับขึ้นว่าไปกินข้าว แต่เราอ่านได้ว่าทำอะไรประมาณนี้ ซึ่งพอกลับมาดูดีๆดันไม่มีประโยคนี้ในซับ หรือล่าสุดคือเลื่อนหาอะไรดูในยูทูปแล้วเจอคำว่ามิสเอ แต่เราอ่านว่าผีเสื้อ แต่เห็นรูปปกคุ้นเลยเลื่อนกลับไปดู ซึ่งความจริงมันไม่มีคำว่าผีเสื้อด้วยซ้ำ แล้วเวลาตั้งใจอ่านมักจะเพิ่ม/ลด/รวบ/เปลี่ยน คำเอง ตอนอ่านในใจมันไม่มีปัญหา แต่มันไปมีปัญหาตอนอ่านออกเสียง ดันไปเพิ่มคำ เปลี่ยนคำซะงั้น กลายเป็นอ่านผิดไปทันที เลยสงสัยว่าเป็นแบบนี้มันผิดปกติมั้ย มีทางแก้มั่ย เพราะบางทีเวลาอ่านออกเสียงพร้อมๆกับเพื่อนเวลาอ่านผิดขึ้นมามันน่าอายอ่ะค่ะ
เวลาอ่านหนังสือผ่านตาเร็วๆแล้วคำชอบเปลี่ยนความหมาย