หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ไม่เข้าใจบริบทคำว่า "cognitive" ในประโยคนี้ค่ะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาไทย
ภาษาต่างประเทศ
I've got an answer already, thank you.
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"เกรงใจ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่ตรงความหมายที่สุดคือ... "I don't want to put you out." โดยวลี "put somebody out" นี้ Cambridge Dictionary ให้ความหมายไว้ว่า... "to cause trouble or extra work for so
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สติ๊กเกอร์ไลน์ ไม่ผ่าน
ช่วยด้วยค่ะ สติ๊กเกอร์ไลน์ลูกชายไม่ผ่าน รบกวนเพื่อนๆแนะนำหน่อยค่ะ ข้อความที่ไลน์แจ้งแบบนี้ค่ะ Thank you for using LINE Creators Market. The stickers 
สมาชิกหมายเลข 8526554
ได้ offer จากบริษัทนึงแล้ว อยากรอสัมภาษณ์กับอีกบริษัทนึงมากกว่า จะบอกกับทั้งสองบริษัทอย่างไรดีครับ
บริษัทที่จะไปสัมภาษณ์ (เรียกให้ไปแล้ว อยุ่ตปท) ถือว่าโหดอยู่ ไม่รู้ว่าจะได้หรือเปล่าและไม่รู้ว่าจะต้องรอคำตอบนานแค่ไหน อยากเข้ามาก แต่รับปากกับอีกบริษัทว่าจะให้คำตอบภายในอาทิตย์หน้า (ดีเหมือนกัน) 1.ส
สมาชิกหมายเลข 760516
ช่วยตีความหมายประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ
ตามหัวกระทู้เลยค่ะ "And I have it every spring. Especially when you start planting the whole garden. Then go to the well and water the vegetables."ข้อความนี้มันหมายความว่ายังไงหรอคะตรง you s
สมาชิกหมายเลข 7285613
ถามความหมายของกลุ่มคำนาม ในภาษาอังกฤษ
อ่านประโยค นี้ไม่แน่ใจว่า "three-quarters of an hour" แปลว่า 45 นาที ได้ไหม Every weekdays, as soon as I got home from the office,we would have three-quarters of an hour of reading. และในป
crazyguyonabike
พื้นฐานหลักไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ (Part 7) - Articles a, an, the
Whaddup, homie?! บทนี้พูดถึงอีกหัวข้อแกรมมาร์ที่ค่อนข้างเบสิค นั้นคืือเรื่อง article หรือการใช้ a, an, the นั่นเอง แต่บอกเลยว่าเราอาจได้เรียนรู้เรื่องใหม่ ๆ ทีี่ไม่เคยได้เจอมาก่อน (แม้จะเคยอ่านเรื่อง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ขอถามเรื่องโจทย์ภาษาอังกฤษข้อนี้หน่อยค่ะ เราตอบถูกไหมคะ
มีสองเรื่องที่สงสัยค่ะ 1.เรื่อง Just already yet - Would you like something to eat? No,I've____had lunch เราตอบ already ค่ะไม่แน่ใจ - Have you finished your homework ___? เราตอบ Yet -What time is Pi
สมาชิกหมายเลข 3107448
รบกวนแปลให้หน่อยค่ะ
1) จากประโยคนี้ " When it comes to long-term relationship, we're all high maintenance. Even you." - Jayson Gaddis อยากทราบว่า คำว่า high maintenance ในบริบทนี้หมายความว่ายังไงคะ? และทั้งประโ
สมาชิกหมายเลข 940065
คุยไปเรื่อยกับภาษาญี่ปุ่น#2 ว่าด้วยกริยาในภาษาญี่ปุ่น (1) คำว่า "ต้อง" ภาษาญี่ปุ่นพูดว่ายังไง
พบกันเป็นครั้งที่ ๒ นะครับ (จะเขียนไปได้สักกี่ตอนกันหนอเรา ๕๕๕) เปิดเรื่องใหม่ครับ วันนี้มาว่ากันด้วยเรื่องของกริยาในภาษาญี่ปุ่น รูปประโยคหรือไวยากรณ์ที่ทำให้กริยาอยู่ในรูปหรือคว
star_seeker
ช่วยแปลให้หน่อยครับ
พอดีเจอประโยคนี้ครับ It's fine if I touch you back, right? คือ touch you back มันแปลตรงๆว่าสัมผัสที่หลัง (แต่มันไม่น่าใช่ความหมายนี้) กับ I've always thought it was fine that way. คือคำว่า it was
alex-xam mikralov
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาไทย
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ไม่เข้าใจบริบทคำว่า "cognitive" ในประโยคนี้ค่ะ