AKbingo 457, คุเรนะ เหมาทั้งรายการ เส้นทางสู่God..

กระทู้สนทนา



น่าเสียดายที่ แอดมินเพจคุเรนะ ไทยแลนด์แฟนคลับ ไปไม่กลับ หลับไม่ตื่น ชื่นชมสักนิดก็ไม่มี T___T



เข้ามาดู
ด้วยเวลาอันจำกัด ผมขอเลือกแปลบางส่วนนะครับ ♥


Woman Rush Hour มาออกรายการ God of Entertainment นี้ไม่ได้เหรอครับ?



いや  出て ほしい
ไม่ใช่อย่างนั้น  อยากให้มาออกแหล่ะ


ศัพท์
ぜひ เป็นการแสดงความหมายถึง ความหวัง การขอร้อง ที่แรงกล้า
เครดิต : http://studyjapanese.namjai.cc/e4911.html

แปล
อยากได้มาออกเหลือเกิน แต่ว่า...



ศัพท์
言うことを聞かない
iu koto wo kikanai
ยู (อิอุ) โคะโตะ โอะ คิคะนัย
ดื้อ พูดไม่ฟัง ซน
naughty
เครดิต : https://m.facebook.com/ILoveJapan.th/photos/a.1488235488076659.1073741872.1407865602780315/1732168327016706/?type=3


แปล
มุราโมโต้ ก็ไม่เชิงเป็นพวกไม่ฟังใครอ่ะนะ



นี่แหล่ะเหตุผล(ที่ยังไม่(กล้า)เชิญมา 55 5)



ถ้าขอมาออก(เอง) ทางนี้ก็อยากได้ครับ(รู้สึกอยากขอบคุณ)



ศัพท์
ちゃんと chanto แปลว่า อย่างระมัดระวัง…, ...ดีๆ, อย่างตั้งใจ  (มายเซนเซย์)
伝えて下さい Please tell

แปล
บอกกันมาดี ๆ



ผมจะไปล้างรถให้ด้วยเลย (5 55 5)


แปลเพื่อแฟนมุราโมโต้โดยเฉพาะเหรอเนี่ย > <!  จะมีใครไหมน่ะ?
.
.
.
อย่างน้อยก็มีคนนี้มั้ง สายตา สายตา แม่คุณเอ๋ย สายตา.. ♥___♥

หัวใจ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่