หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากรู้ความแตกต่างของคำว่า fever, cold, flu
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
การเรียน
วิชาการ
ตามหัวข้อเลยค่า งงมากกก
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คุยไปเรื่อยกับภาษาญี่ปุ่น#2 ว่าด้วยกริยาในภาษาญี่ปุ่น (1) คำว่า "ต้อง" ภาษาญี่ปุ่นพูดว่ายังไง
พบกันเป็นครั้งที่ ๒ นะครับ (จะเขียนไปได้สักกี่ตอนกันหนอเรา ๕๕๕) เปิดเรื่องใหม่ครับ วันนี้มาว่ากันด้วยเรื่องของกริยาในภาษาญี่ปุ่น รูปประโยคหรือไวยากรณ์ที่ทำให้กริยาอยู่ในรูปหรือคว
star_seeker
คำว่า " keep cold กับ keep cool มีความหมายเหมือนกันไหม
พอดีได้ฟังเพลง "Keep Cold" ของ Numcha แล้วไม่ค่อยเข้าใจชื่อเพลง ว่า "Keep Cold" ที่เป็นชื่อเพลงมันชื่อเพลงอะไรหากจะแปลเป็นไทย ด้วยความสงสัยก็เลยไปหาในกูเกิล เจอแต่คำว่า "Keep
ติ่งกระโจม 766 แล้วเราจะพบกัน
ชื่อเหมือนกันแต่เขียนคนละอักษร ความหมายเหมือนกันได้ไหม?
สวัสดีค่ะ เราสงสัยเกี่ยวกับการเขียนและหาความหมายชื่อนิดหน่อย เราชอบชื่อนึง คำว่า ณัฏฐ์ชญาดา มาก แต่ปัญหาคือเราไม่ชอบคำหน้าเพราะคิดว่าตัวอักษรมันเขียนยากไปหน่อยเลยจะขอเขียนเป็น 'นัฏฐ์ชญาดา' แบบนี้แทน แ
สมาชิกหมายเลข 5970066
white sting of panic คิดคำแปลไม่ออกเลยครับ
อ่านนิยายเรื่องนึงมาแล้วถ้อยคำพรรณาเหลือล้น ผมอ่านถึงช่วงนี้ The worst of her terror had passed now, but only the worst of it, only the cold, white sting of panic. She was still unable to hold her g
Love Intruder
ขออนุญาตถามประโยคนี้ที่มีคำว่า “cool” ในที่นี้หมายถึง “เท่ห์” หรือแปลได้มากกว่านี้ครับ
“you know, i like you because you are so cool for me" cool ในที่นี้มันแปลว่าเท่ห์มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 5605352
ไม่เข้าใจประโยคนี้ค่ะ (ภาษาอังกฤษ)
Money will be an unwelcome focus in their lives, and the tension they feel regarding cold, hard cash can affect their daily lives. เราแปลว่า เงินเป็นจุดที่ไม่น่าพอใจในชีวิตของพวกเขา และความเครียดที่พว
สมาชิกหมายเลข 1306276
ฉัน..ผู้แตกสลาย อยากทราบว่า คำนี้ในภาษาอังกฤษ เราควรใช้คำว่าอะไรครับ
อยากจะขอผู้รู้ ช่วยแปลประโยคสั้นๆนี้ เป็นภาษาอังกฤษที่เหมาะสมหน่อยครับ "ฉัน...ผู้แตกสลาย" ควรใช้คำใหน ประโยคสั้นๆยังไงดีครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 4057481
คำว่า "อยู่ในระหว่างการแข่งขัน" แปลเป็นภาษาอังกฤษว่าอะไรครับ
คำว่า "อยู่ในระหว่างการแข่งขัน" แปลเป็นภาษาอังกฤษว่าอะไรครับ เป็นการแข่งขันทางวิชาการครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 957203
ทำยังงัยถึงจะแปลภาษอังกฤษออกคะ
คือ เป็นคนที่อ่านภาษาอังกฤษได้นะคะ อย่างคำว่า passion เราก็อ่านออกว่าคือคำว่า แพชชั่น แต่เราไม่รู้ความหมายค่ะ ต้องให้googleแปลให้ตลอด พอแปลออกมาได้เราก็จะรู้ความหมายใช่มั้ยคะ แต่สักพักไปเราก็ลืมไปเลยค
สมาชิกหมายเลข 6704399
คำว่า range of goods นี้แปลว่าอะไรหรอครับ
ผมลองหาในเว็บแปลแล้วแต่ไม่เจอความหมายที่ชัดเจนและเข้าใจ อาจจะเป็นคำง่ายสำหรับบ้างท่าน แต่สำหรับผมนี้เล่นเอางงกันเลย ยังไงก็ช่วยตอบกันด้วยนะครับ อีกอยากผมต้องการทราบว่า คำว่า range แปลว่าอะไร ใช้ยังไงเ
สมาชิกหมายเลข 1558409
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
การเรียน
วิชาการ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากรู้ความแตกต่างของคำว่า fever, cold, flu