พอดีได้ฟังเพลง "Keep Cold" ของ Numcha แล้วไม่ค่อยเข้าใจชื่อเพลง ว่า "Keep Cold" ที่เป็นชื่อเพลงมันชื่อเพลงอะไรหากจะแปลเป็นไทย ด้วยความสงสัยก็เลยไปหาในกูเกิล เจอแต่คำว่า "Keep Cool" ที่เป็น phrv. แปลว่า "ไม่ตื่นเต้น, สงบเงียบ, ไม่ตื่นกลัว, สุขุม" ประมาณนี้
แต่หาคำว่า "Keep cold" ไม่เจอเลยค่ะ เจอแต่ ในเนื้อเพลง ที่อ่านแล้ว คำว่า "Keep cold" ในเพลง ตรงท่อนนี้ "But my feeling’s gonna keep cold
ซึ่งเขาแปลว่า "แต่ความรู้สึกฉันกลับ
ชาเย็น" อันนี้แปลตรงตัวเลย พอเข้าใจได้
แต่พอไปเจออีกอัน แปลว่า "แต่ฉันไม่สามารถเปิดเผยความรู้สึกนี้ออกไปไม่ได้"
ก็เลยสับสน อยากรู้ว่า จริงๆ แล้วคำว่า "keep cold" ที่เป็นชื่อเพลงนี้ มันแปลว่าอะไรกันแน่ แล้วถ้าจะเอาคำนี้ไปแต่งประโยค จัดว่ามันเป็น Phrasal verb เหมือนกับ "keep cool" ไหมคะ อยากรบกวนผู้รู้ช่วยอธิบายพร้อมยกตัวอย่างให้ดูสักหน่อยได้ไหมคะ อยากเอาไปใช้ให้ถูกทั้ง 2 คำเลย
คำว่า " keep cold กับ keep cool มีความหมายเหมือนกันไหม
แต่หาคำว่า "Keep cold" ไม่เจอเลยค่ะ เจอแต่ ในเนื้อเพลง ที่อ่านแล้ว คำว่า "Keep cold" ในเพลง ตรงท่อนนี้ "But my feeling’s gonna keep cold
ซึ่งเขาแปลว่า "แต่ความรู้สึกฉันกลับชาเย็น" อันนี้แปลตรงตัวเลย พอเข้าใจได้
แต่พอไปเจออีกอัน แปลว่า "แต่ฉันไม่สามารถเปิดเผยความรู้สึกนี้ออกไปไม่ได้"
ก็เลยสับสน อยากรู้ว่า จริงๆ แล้วคำว่า "keep cold" ที่เป็นชื่อเพลงนี้ มันแปลว่าอะไรกันแน่ แล้วถ้าจะเอาคำนี้ไปแต่งประโยค จัดว่ามันเป็น Phrasal verb เหมือนกับ "keep cool" ไหมคะ อยากรบกวนผู้รู้ช่วยอธิบายพร้อมยกตัวอย่างให้ดูสักหน่อยได้ไหมคะ อยากเอาไปใช้ให้ถูกทั้ง 2 คำเลย