หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยค Phrasal verb ให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
พอดีครูที่โรงเรียนสั่งการบ้านให้แปล และวาดรูปประกอบประโยคค่ะ
แต่แปลในเว็บแล้วงงมาก อยากให้ทุกคนช่วยหน่อย นะคะ
We tried to keep the time of the party a secret, but Samantha found it out.
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ทำความรู้จัก "Phrasal verb" (An introduction to phrasal verbs)
Have you been up too much, mate?! เคยประสบปัญหาแบบนี้ไหม เรารู้จักทุกคำไหนประโยค แต่พอแปลออกมาแล้ว ฟังไม่รู้เรื่อง! นั่นเพราะในประโยคนี้อาจมี Phrasal verb อยู่ กระทู้นี้ถึงเวลาทำความรู้จักกับ Phrasa
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า " keep cold กับ keep cool มีความหมายเหมือนกันไหม
พอดีได้ฟังเพลง "Keep Cold" ของ Numcha แล้วไม่ค่อยเข้าใจชื่อเพลง ว่า "Keep Cold" ที่เป็นชื่อเพลงมันชื่อเพลงอะไรหากจะแปลเป็นไทย ด้วยความสงสัยก็เลยไปหาในกูเกิล เจอแต่คำว่า "Keep
ติ่งกระโจม 766 แล้วเราจะพบกัน
During this time when I was using True Online network, Windows Update on my computer was not working
During this time, when I was using True Online network, Windows Update on my computer was not working, including downloading apps and games from the Microsoft Store, and most importantly, this happene
สมาชิกหมายเลข 8532993
Phrasal Verb for Business ตอนที่ 1
Phrasal Verb for Business ตอนที่ 1 หนึ่งในหัวข้อทางไวยากรณ์ (grammar) ที่ค่อนข้างสร้างความสับสนให้กับ ผู้เรียนภาษาอังกฤษทั่วโลกรวมทั้งนักเรียนไทยด้วยก็คือ phrasal verb (อาจแปลง่ายๆว่า กริยาวลี) ซึ่
สมาชิกหมายเลข 773326
สงสัยการใช้ linking verb ในประโยคนี้ค่ะ We found English interesting.
1.We found English interesting. 2.We considered his job really dangerous. จขกท.สงสัยว่าตัวที่ขีดเส้นใต้ของทั้งสองประโยคหลัง linking verb นั้น คือทำหน้าที่เป็นกรรมใช่ไหมคะ ถ้าเป็นกรรมจริงๆ
สมาชิกหมายเลข 6440037
Secret World - Tear For Fears ... ความหมาย
...บันทึกลงในอัลบัม Everybody Loves a Happy Ending พ.ศ.2547แต่งโดย Roland Orzabal...https://www.youtube.com/watch?v=rWTPZzM4C3QYouTube / Uploaded by JesahelJesahel..
tuk-tuk@korat
สงสัยประโยคที่มี Preposition หลังประโยค
ตัวอย่างเช่น - I'm used to being laughed at. - I don't like being made a fool of. - mary isn't used to being made fun of. บางคำก็เป็น Phrasal verb บางคำก็ไม่แน่ใจครับ เลยอยากทราบว่าเพื่อน ๆ เข้าใจหล
สมาชิกหมายเลข 8287987
ใครพอจะทำประโยคภาษาอังกฤษเหล่านี้เป็น Deep structure ได้บ้าง
1. They really enjoyed the birthday party yesterday. 2. They complained noisily of their hunger to their mother. 3. The pies in the oven smell good. 4. The music the band played sounded fantastic. 5.
สมาชิกหมายเลข 5942581
แปล EN-TH แบ่งปันบทความให้กำลังใจ
ส่วนที่ 1 น่าเสียดายที่ชีวิตมักไม่ได้โรยด้วยกลีบกุหลาบ พวกเราต่างเผชิญประสบการณ์ที่โศกเศร้าใจ พวกเราต่างประสบความสูญเสียหลากหลายรูปแบบ มิตรภาพ ความสัมพันธ์ หรือที่อยู่อาศัย ช่วยเวลาอันยากลำบากอาจทำให
พีชไซเดอร์
ช่วยแปลประโยคนี้ทีนะคะ
we not only keep balance in our own kinds but also in the whole world by fulfilling the takes given to us at the beginning of time เราไม่เพียงแต่จะรักษาความสมดุลในประเภทของเราเอง แต่ยัง... ที่เหลืองง
อายส์อึนอึน
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยค Phrasal verb ให้หน่อยค่ะ
แต่แปลในเว็บแล้วงงมาก อยากให้ทุกคนช่วยหน่อย นะคะ
We tried to keep the time of the party a secret, but Samantha found it out.