ช่วยแปลให้หน่อยครับ

กระทู้คำถาม
His eyes couldn’t help but grow round with shock
grow round อันนี้แปลว่าอะไรหรอครับ  

At the moment, two armor-clad warriors were standing in front of the Radiant Cathedral, barring all entry.
อันนี้ สงสัยคำว่า barring all entry อันเดียวกัน  แปลว่า  ป้องกันทางเข้าทั้งหมด(ไม่ให้เข้าไป)  แปลแบบนี้ได้ไหมครับ?

the young lady finally dropped down to one knee
drop down to one knee หัวเข่าข้างหนึ่งล้มลงที่พื้น  แปลแบบนี้ได้ไหมฮะ

but his head was extremely clear
อันนี้แปลว่า หัวของเขาปลอดโปร่งได้ไหมครับ ?

The young man nodded, then stepped into the six-cornered magical formation
six-cornered magical formation แปลว่าอะไรดีอะครับ  วงเวทหกชั้นได้ไหม แปลไม่ออกเลยครับ

a complicated, six-sided magical formation.
six-sided magical formation  แปลอันนี้ให้ด้วยนะครับ ผมงง คำนี้มากเลย ไม่รู้ว่าใช้ยังไงดี  

ปล.ขอบคุณล่วงหน้าครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่