YouTube / Uploaded by snootybaronet
Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.
เนื้อเพลง Down by the Sally Gardens เพื่อประโยชน์ในการศึกษาเท่านั้น
สิทธิ์ในเนื้อเพลงยังคงเป็นของผู้ประพันธ์หรือผู้ถือสิทธิ์เช่นเดิม
ผ่านสวนวิลโล่วที่ฉันได้พบคนที่ฉันรัก
เธอเดินผ่านสวนด้วยเท้าที่บอบบางสีขาวดุดหิมะ
เธอเชื้อเชิญฉันให้ตกหลุมรักอย่างง่ายดายราวกับต้นไม้ผลิใบ
แต่ฉันยังเยาว์วัยและโง่เขลากับเธอฉันจึงปฏิเสธ
ในทุ่งริมแม่น้ำที่รักและฉันเคยยืนอยุ่
มือขาวดุดหิมะของเธอวางแตะไหล่ฉัน
เธอเชื้อเชิญฉันมอบชีวิตให้อย่างง่ายดายราวกับหญ้าที่แทรกขึ้นบนทำนบ
แต่ฉันตอนนั้นเยาว์วัยและโง่เขลา และตอนนี้ฉันจึงได้แต่โศกเศร้า
***
เป็นบทกวีไอริช แต่งโดย William Butler Yeats ในปี พ.ศ.2432
และมีผู้นำมาใส่ทำนองในภายหลัง
Down by the Sally Gardens ... ว่ากันว่าเป็นหนึ่งในสามเพลงไอริชที่โด่งดัง
YouTube / Uploaded by snootybaronet
Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.
เนื้อเพลง Down by the Sally Gardens เพื่อประโยชน์ในการศึกษาเท่านั้น
สิทธิ์ในเนื้อเพลงยังคงเป็นของผู้ประพันธ์หรือผู้ถือสิทธิ์เช่นเดิม
ผ่านสวนวิลโล่วที่ฉันได้พบคนที่ฉันรัก
เธอเดินผ่านสวนด้วยเท้าที่บอบบางสีขาวดุดหิมะ
เธอเชื้อเชิญฉันให้ตกหลุมรักอย่างง่ายดายราวกับต้นไม้ผลิใบ
แต่ฉันยังเยาว์วัยและโง่เขลากับเธอฉันจึงปฏิเสธ
ในทุ่งริมแม่น้ำที่รักและฉันเคยยืนอยุ่
มือขาวดุดหิมะของเธอวางแตะไหล่ฉัน
เธอเชื้อเชิญฉันมอบชีวิตให้อย่างง่ายดายราวกับหญ้าที่แทรกขึ้นบนทำนบ
แต่ฉันตอนนั้นเยาว์วัยและโง่เขลา และตอนนี้ฉันจึงได้แต่โศกเศร้า
***
เป็นบทกวีไอริช แต่งโดย William Butler Yeats ในปี พ.ศ.2432
และมีผู้นำมาใส่ทำนองในภายหลัง