หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
English สำนวน
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
"Time and tide wait for no man" = เวลาและกระแสน้ำไม่เคยคอยใคร
รบกวนช่วยแปลความหมายของสำนวน เป็นภาษาอังกฤษให้ทีครับ ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ท่าน พีระพันธ์ เหลืออีก 3-4 วัน ฟันธงลดราคาน้ำมันฯ ให้เห็นจะจะ ท่านจะได้นั่งแทนนายก ที่เค้าจะตัดออกแน่ๆ ลุยๆ อย่าเฉย
ไม่มีใครรู้ นายกปัจจุบัน จะรอดหรือจะไป ! ท่านพีระพันธ์ ควรเตรียมตัว (ตามสิทธิ์ ที่พรรคเสนอชื่อท่านไว้ !!) รีบจัดการเชือดราคาน้ำมันฯ ทำทุกๆวิถีทางลดราคาลงมาให้ประชาชน ทั่วประเท
youngbear
สำนวนที่ว่า you'll be up and running in no time มีความหมายว่าอะไรคะ
ต้องแปลประโยคนี้น่ะค่ะ แต่ไม่แน่ใจในความหมาย ประโยคนี้อยู่ในเนื้อหาที่เป็นการขายของค่ะ ทั้งประโยคก็คือ So what are you waiting for? You'll be up and running no time! Order Today! ขอคำแนะนำด้วยจ้า
ส้มหอม
เรียนสำนวนภาษาอังกฤษง่ายๆที่ใช้และได้ยินกันบ่อย จากผู้รู้และมีประสบการณ์จริงในต่างแดนกันค่ะ
ก่อนอื่น จขกท. ขอแนะนำตัวเองนิดนึงคะ คืออายุประมาณเลข 30 แล้ว อิอิ ตอนประมาณละอ่อนได้ไปเรียนและใช้ชีวิตอยู่ที่ประเทศอเมริกา หลังจากนั้นก็ได้ทำงานและใช้ชีวิตอยู่ที่นู้นมากกว่า 10 ปี และตอนนี้เพิ่งกลับม
ลามัยสี32
ช่วยทำให้ภาษาสละสลวยให้หน่อยได้ไหมคะ
I really love learning many languages because speaking to people in their language when I travel or study can go to them heart and I can look for job easily. By the way there is just 2 months to be in
mysterious person
ขออนุญาตถามประโยคนี้ที่มีคำว่า “cool” ในที่นี้หมายถึง “เท่ห์” หรือแปลได้มากกว่านี้ครับ
“you know, i like you because you are so cool for me" cool ในที่นี้มันแปลว่าเท่ห์มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 5605352
Laugh And Learn English Through Jokes.
เป็นวิธีหนึ่งที่จะช่วยพัฒนาภาษาอังกฤษ บางเรื่องแกรมมาร์อาจไม่เป๊ะเนื่่องจากเรื่องทำนองนี้มักเป็น Colloquial Language ครับ สำหรับวันนี้ขอนำเสนอ 3 เรื่องก่อน ซึ่งเป็นเรื่องที่เราได้ยินในเวอร์ชั่นภาษาไทย
ณโดด
9 - no sweat
เรียนสำนวนจากพาดหัวข่าวครับ โพสต์นี้มีคำว่า no sweat ซึ่งแปลตรงๆว่า ไม่มีเหงื่อออก หรือ เหงื่อไม่ออก แต่แปลเป็นสำนวนว่า ไม่ยาก ไม่กังวล ทำนองนี้ ข่าวนี้ให้ทราบว่า สำหรับนักเทนนิสชาราโปวา การแข่งขันยัง
Coffeeclub
สำนวน This women no/not equal แปลว่บอะไรคับ
คือดูคลิปๆนึง แล้วคนพากย์ภาษาอังกฤษพูดว่า "This women no equal " รู้แค่ว่าชื่นชม แต่ไม่รู้ความหมายของสำนวนนี้ แปลว่าอะไร ใครรู้ตอบหน่อยคับ
สมาชิกหมายเลข 741629
คำว่า Pears ในบริบทเหล่านี้แปลว่าอะไรคะ? / นอกจากผลไม้ มีความหมายอื่นอีกมั้ยคะ
สวัสดีค่ะ คือเราเสิชหา quote เกี่ยวกับคำว่า pear ที่เป็นผลไม้ แต่เราเจอบางอันที่มีรูปประโยคแปลกๆสำหรับเราค่ะ เริ่มจากอันนี้ 'Pears like I prayed all the time, 'bout my work, everywhere, I prayed an'
สมาชิกหมายเลข 2767271
คุณกำลังใช้ "at all" ผิดวิธี - Today's English Tip for TOEIC and Beyond
สวัสดีครับ หลายท่าน ๆ น่าจะคุ้นเคยหรือเคยเห็นคำว่า at all แต่ทราบหรือไม่ ท่านอาจกำลังใช้ at all ผิดวิธี วันนี้ อาจารย์ขอฝากแนวทางใช้คำนี้ให้ถูกต้องครับ คำว่า at all สามารถแปลเป็นภาษาไทยได้คร่าว
Aj Prin
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
English สำนวน
รบกวนช่วยแปลความหมายของสำนวน เป็นภาษาอังกฤษให้ทีครับ ขอบคุณครับ