ขอสอบถามเรื่องการใช้คำภาษาอังกฤษในการสื่อสารเกียวกับผลไม้ไทย กับชาวต่างชาติที่เป็นเนทีฟอิงลิช เช่น อเมริกา อังกฤษ ออสเตรเลีย เค้าใช้เหมือนกันรึเปล่าครับ?
ใบบัวบก ใช้คำว่า Pennywort หรือ Gotukola อันไหนที่ถูกหลักการเขียนเป็นภาษาราชการ? แล้วอันไหนที่ใช้แล้วเจ้าของภาษาเข้าใจได้ดีกว่า?
แก้วมังกร คำว่า Dragon fruit ที่นิยมใช้กันติดปาก กับคำว่า Pitaya อันไหนถูกต้องกว่า? แล้วอันไหนที่ใช้แล้วเจ้าของภาษาเข้าใจกว่า?
ผักผลไม้ชนิดเดียวกันแต่คนละสายพันธุ์ เช่น มะนาวแป้น มะนาวไข่ มะนาวนิ้วมือ, มะม่วงแรด มะม่วงเขียวเสวย มะม่วงอกร่อง ใช้คำอย่างไรที่ถูกต้อง สำหรับอธิบายความแตกต่างกัน?
ขอบคุณครับ
ถามการใช้คำภาษาอังกฤษ ผัก ผลไม้ไทยครับ เช่น ใบบัวบก แก้วมังกร ฯลฯ
ใบบัวบก ใช้คำว่า Pennywort หรือ Gotukola อันไหนที่ถูกหลักการเขียนเป็นภาษาราชการ? แล้วอันไหนที่ใช้แล้วเจ้าของภาษาเข้าใจได้ดีกว่า?
แก้วมังกร คำว่า Dragon fruit ที่นิยมใช้กันติดปาก กับคำว่า Pitaya อันไหนถูกต้องกว่า? แล้วอันไหนที่ใช้แล้วเจ้าของภาษาเข้าใจกว่า?
ผักผลไม้ชนิดเดียวกันแต่คนละสายพันธุ์ เช่น มะนาวแป้น มะนาวไข่ มะนาวนิ้วมือ, มะม่วงแรด มะม่วงเขียวเสวย มะม่วงอกร่อง ใช้คำอย่างไรที่ถูกต้อง สำหรับอธิบายความแตกต่างกัน?
ขอบคุณครับ