เรียนสำนวนจากหัวข่าวครับ โพสต์นี้จะแนะนำสำนวน lock horns ที่แปลตรงๆว่า ติดเขาแน่น แต่แปลเป็นสำนวนประมาณว่า โต้เถียงกัน ทะเลาะกัน แข่งขันกัน ที่มาคือกวางหรือสัตว์อื่นๆที่มีเขาและมักจะใช้เขานั้นขณะแข่งขันกัน
Vietnam and China lock horns over sea row
ประเทศเวียดนามกับประเทศจีนทะเลาะกันเกี่ยวกับเรื่องในทะเล
http://www.channelnewsasia.com/news/asiapacific/vietnam-and-china-lock/1114138.html
อีกตัวอย่าง
ADT: Jackson and Chan lock horns
ADT: คุณ Jackson กับ คุณ Chan แข่งขันกัน
http://www.asiantour.com/2014/04/23/adt-jackson-and-chan-lock-horns/
lock horns: (สำนวน) ทะเลาะกัน โต้เถียงกัน แข่งขันกัน
91 - lock horns
Vietnam and China lock horns over sea row
ประเทศเวียดนามกับประเทศจีนทะเลาะกันเกี่ยวกับเรื่องในทะเล
http://www.channelnewsasia.com/news/asiapacific/vietnam-and-china-lock/1114138.html
อีกตัวอย่าง
ADT: Jackson and Chan lock horns
ADT: คุณ Jackson กับ คุณ Chan แข่งขันกัน
http://www.asiantour.com/2014/04/23/adt-jackson-and-chan-lock-horns/
lock horns: (สำนวน) ทะเลาะกัน โต้เถียงกัน แข่งขันกัน