ตามนั้นครับ พอดีดูซีรีย์ เรื่องเกมส์ออฟทรอนเป็น แนวพีเรียด ผมเห็น บางครั้ง เค้าก็ใช้คำว่า aye (อาย) บางครั้งก็ yes
คำว่า aye ใช้ แทน yes ได้ในกรณีไหนบางครับ ผมเคยได้ยินว่า คำว่า aye ทหารเรือสมัยก่อนเค้าพูดกัน สรุปผมเข้าใจผิด ?
อ้อ แล้วก็อีกคำถามครับ บางครั้ง ถ้าตัวละคร พูดกับตัวละครที่เป็น lord จะลงท้ายด้วย คำว่า my lord
ถ้าเป็นภรรยา ของ lord จะลงท้าย ด้วยคำว่า my lady ถ้าเป็น ราชา ราชินี จะลงท้ายด้วยคำว่า you grace ( ยูเกรซ) หรือ ยัวร์เกรซ (your grace)ไม่แน่ใจ ฟังไม่ชัด น่าจะแปลประมาณว่าฝ่าบาท
มีคนอื่นอีกไหมครับที่เราต้อง ลงท้าย-ขึ้นต้น แบบนี้
คำว่า aye ใช้ แทน yes ได้ในกรณีไหนบางครับ
คำว่า aye ใช้ แทน yes ได้ในกรณีไหนบางครับ ผมเคยได้ยินว่า คำว่า aye ทหารเรือสมัยก่อนเค้าพูดกัน สรุปผมเข้าใจผิด ?
อ้อ แล้วก็อีกคำถามครับ บางครั้ง ถ้าตัวละคร พูดกับตัวละครที่เป็น lord จะลงท้ายด้วย คำว่า my lord
ถ้าเป็นภรรยา ของ lord จะลงท้าย ด้วยคำว่า my lady ถ้าเป็น ราชา ราชินี จะลงท้ายด้วยคำว่า you grace ( ยูเกรซ) หรือ ยัวร์เกรซ (your grace)ไม่แน่ใจ ฟังไม่ชัด น่าจะแปลประมาณว่าฝ่าบาท
มีคนอื่นอีกไหมครับที่เราต้อง ลงท้าย-ขึ้นต้น แบบนี้