เรียนจีน: 哪里 (หนา หลี่) คำนี้แปลว่าอะไรกันแน่ ?

กระทู้สนทนา
คำว่า哪里 (ná lǐ) (หนา หลี่) มีสองความหมายที่ใช้กันบ่อยๆ

1.    หมายถึง....ที่ไหน เช่น 你去哪里? (nǐ qù ná lǐ?) (หนี่ ชุ่ย หนา หลี่) =คุณจะไปไหน

2.    เป็นคำตอบรับอย่างถ่อมตัวเมื่อมีคนชม เช่น มีคนชมว่า โว้ว..คุณสวยจัง ตามธรรมเนียมเราก็ต้องตอบว่า (ถึงแม้จะดีใจจุง) “แหม..ที่ไหนกันนน” สามารถตอบได้เลยว่า哪里!哪里! (หนา หลี่!หนา หลี่!) = อุ๊ย..ไม่หรอกค่ะ ที่ไหนกัน.....

นอกจากนี้ยังใช้กับเรื่องอื่นๆ ได้อีก เช่น เราสอบได้คะแนนดี เพื่อนๆ มาชม เราก็ต้องถ่อมตัวว่า哪里!哪里! (หนา หลี่!หนา หลี่!) = ยังไม่เก่งเท่าไหร่หรอกค่ะ โชคช่วยด้วยมั๊ง (จริงๆ อ่านแทบตาย) เราทำงานดี หัวหน้าชมเชย เราก็ควรต้องตอบว่า哪里!哪里! (หนา หลี่!หนา หลี่!) = ยังไม่เก่งเท่าไหร่หรอกค่ะ ยังต้องฝึกฝนอีกเยอะ.. (จริงๆ คิดถึงโบนัสสิ้นปีแล้วเรา หุ หุ)

จริงๆ แล้วเรื่องการถ่อมตัวนี้ เป็นอะไรที่ฝรั่งค่อนข้างงง แต่เราชาวเอเชียด้วยกันเข้าใจได้ มีหนังอยู่เรื่องหนึ่งชื่อ Joy Luck Club เป็นหนังเก่า (1993) เล่าเรื่องของคนจีนที่อพยพจากเมืองจีนไปตั้งรกรากอยู่ที่อเมริกาในรุ่นบุกเบิก เป็นต้นกำเนิดของ China Town ที่โน่น แล้วมีลูกหลานสืบทอดต่อมา

แต่พอมาถึงรุ่นลูกที่เกิดที่อเมริกาก็มีแฟนเป็นฝรั่ง หลายคนก็ไม่เข้าใจธรรมเนียมแบบนี้ มีฉากหนึ่งลูกสาวพาแฟนฝรั่งมากินข้าวที่บ้าน แม่ผู้หญิงก็ทำอาหารมากมายใหญ่โตมาเลี้ยงเพื่อโชว์ฝีมือทำอาหารว่าอร่อย (แม่ผู้หญิงขึ้นชื่อว่ามีฝีมือทำอาหาร แต่แฟนฝรั่งไม่รู้มาก่อน)

แม่ก็เสริฟพลาง ชวนให้กินพลางแล้วก็บอกว่า “อาหารไม่อร่อยเท่าไหร่หรอก เป็นแค่อาหารพื้นๆ ธรรมดาๆ หากินได้ทั่วๆ ไป” แฟนฝรั่งไม่เข้าใจก็ตอบว่า “จริงด้วยครับ ผมว่าต้องเติมซอสตัวนี้ แล้วก็ตัวโน้นลงอีกถึงจะอร่อยนะครับ”

ผลลัพธ์คงไม่ต้องบอก แม่หน้าตึงเปรี๊ยะเลยทีเดียว

วันหลังมีคนจีนชมเราอย่าลืมพูดว่า哪里!哪里! (หนา หลี่!หนา หลี่!) นะคะ

ติดตามเรื่องจีนๆ และเกร็ดความรู้ภาษาจีนกันต่อได้ที่ www.facebook.com/simplychinese   นะคะ

ภาพปลากรอบ ขอเอาใบปิดหนังมาให้ดู ถ้าใครยังไม่เคยดูแล้วชอบดูหนังชีวิตเข้มข้น แนะนำเลยค่ะ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่