ใครเคยเจอเรื่องฮา หน้าแตก ในการ ออกเสียงภาษาอังกฤษ ผิด หรือ เพี้ยนบ้าง

กระทู้สนทนา
บางเรื่องอาจจะแค่ขำ ๆ แต่มันอาจจะมีแบบเลยเถิด เข้าใจผิดทำให้เสียหายไปเลยก็ได้ ส่วนตัวเคยได้ยินแต่แบบขำๆ คือ
ฝรั่งแฟน เรา ซื้อนาฬิกาตั้งโต๊ะทำจากขนมปังจากเมืองไทยไปฝากสาวไทยที่เสริฟอยู่ร้านอาหารไทยที่เขากินประจำที่อเมริกา  เธอก็เอานาฬิกาไปตั้งที่เคาเตอร์ วันหนึ่งแฟนพาเพื่อนฝรั่งที่ทำงานไปกินกลางวันที่ร้าน หลังจากทักทายกันแล้ว เธออาจจะต้องการเอาใจลูกค้าหรืออย่างไรไม่ทราบ เธอพูดกับแฟนเราด้วยเสียงอันดังได้ยินไปทั่วรานว่า I like your  ค๊อก  C(l)ock , everyone like your  ค๊อก  C(l)ock     แฟนเรากับฝรั่ง อีกคนกลั้นหัวเราะ แทบแย่ ไม่รู้จะบอกเธออย่างไรดี ว่าค๊อก  มันหมายถึงอวัยวะเพศชาย เป็นศัพท์ แบบ ฮาร์ดคอร์ที่ใช้ในหนังเอ็กซ์ หรือใช้ด่ากัน ประเภท  suck my…
ตอนหลังเรามีโอกาสเจอเธอและสนิทกันแล้วในระดับหนึ่ง เราถึงอธิบายเธอเกี่ยวกับเรื่องนี้เพื่อเธอจะได้ไม่พูดผิดอีก
ก็คงเหมือนฝรั่งบอกเราว่า คุณ ซวย มาก  เพี้ยนจากสวยเป็นซวย คนพูดอาจซวยได้
ล่าสุดเห็นน้องนางเอกหน้าใหม่ จาวเหนือเหมือนกัน ชวนไป ทิพ (tip)นำตาลหวานที่ฮ่องกงออกสื่อ งง เลย เรา  ออกเสียงทริพ (trip)เป็นทิพ นี่คนละเรื่องเลย  ทำไมไม่พูดว่า ชวนเดินทาง ก็ไม่รู้แฮะ หรือมันไม่ คูล เอ้ย เทห์ แฮ่ แฮ่
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่