หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลให้หน่อยค่ะใครเก่งอังกฤษ
กระทู้คำถาม
คนไทยในออสเตรเลีย
คำว่า...สำนักทะเบียนที่เเจ้งเกิด.... ภาษาอังกฤษเขียนยังไงคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
นามสกุลภาษาอังกฤษของเรากับแม่ไม่เหมือนกันกัน มีผลต่อวีซ่าหรือไม่คะ
เราแต่งงานจดทะเบียนกับสามีชาวออสเตรเลีย ทำการเปลี่ยนนามสกุล และใช้นามสกุลเดิมเป็นชื่อกลาง เรามีแผนจะบินไปเรียนต่อที่ออสเตรเลีย ทีนี้เราต้องแปลเอกสารเพื่อทำวีซ่านักเรียน ปัญหาอยู่ที่ ตอนแม่เราไปทำพาส
nymphnim
แปลเอกสารยื่นวีซ่าท่องเที่ยวออสเตรเลีย แปลเองได้มั้ยคะ หรือต้องไปจ้างสำนักงานแปลให้คะ
จะเตรียมเอกสารสำหรับยื่นวีซ่าท่องเที่ยวให้เจ้านาย อยากทราบว่าหลักฐานของกิจการใช้เฉพาะทะเบียนพาณิชย์พอมั้ยคะ เจ้านายทำหลายอย่าง แต่ไม่ได้จดทะเบียนบริษัทค่ะ ควรมีเอกสารอื่นๆ ในการยื่นเพื่อความน่าเชื่อถื
PorProud
อยากรู้วิธีการติดต่อนักแปล
อยากทราบว่าปรกติแล้วเราจะติดต่อนักแปลดัง ๆ ได้ยังไงคะ อยากหานักแปลมาแปลหนังสือ จากไทย เป็นอังกฤษ ประมาณ 100-120 หน้า ถ้าเราโทรไปถามสำนักพิมพ์ที่นักแปลเหล่านี้เคยแปลให้พวกเขา เขาจะบอกเบอร์เราไหมคะ
สมาชิกหมายเลข 2070449
การแปลสูติบัตรเป็นภาษาอังกฤษ ต้องแปลประทับตราเพิ่มเติมด้วยหรือไม่
สวัสดีค่ะ จขกท กำลังจะทำเอกสารไปขอวีซ่าเรียนต่อ ทางมหาวิทยาลัย ต้องการใบสูติบัตรภาษาอังกฤษ เพื่อประหยัดงบ จึงอยากแปลเอง (หน้าสำนักงานกงสุลที่จะไป ไม่มีบริษัทหน้าม้ารับแปล) อยากสอบถามว่า ในใบสูติบัตรม
tripadeepbreath
คำว่า getting ใน Present continuous แปลว่าอะไรคะ
ใช้คำว่า get ในการพูดถึงสิ่งที่กำลังจะเปลี่ยนแปลงในอนาคตอันใกล้ S + is, am ,are + Ving get แปลว่า ได้รับ / เข้าใจ แล้วประโยคที่ว่า Your English is getting better. แปลว่าอะไรคะ ภาษาอังกฤษของคุณกำลัง
สมาชิกหมายเลข 2054757
การแปลเอกสารสำหรับวีซ่า นักเรียน ออสเตรเลีย ครับ
สอบถามผู้มีประสบการณ์ทีครับ คือผมจะไปเรียนภาษาที่ ออสเตรเลีย โดยใช้บริการของ Agency ผมกำลังอยู่ในขั้นตอนเตรียมเอกสาร และทางเอเจ้นซี่บอกว่าเอกสารต้องแปลเป็นภาษาอังกฤษ เอกสารของผมที่ต้องแปลมีทั้งหมด 30
สมาชิกหมายเลข 886950
แปลใบรับรองรายการทะเบียนราษฎร์
รบกวนค่ะ แปลมาถึงหัวข้อที่ว่า บุคคลนี้มีภูมิลำเนาอยู่ในบ้านนี้ ไม่ทราบว่าจะแปลเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไงคะ แล้วชื่ออำเภอ เขียนด้วยตัวใหญ่หรือตัวเล็ก เช่น Si Sa Kek Province หรือ Si Sa Ket province ? ขอ
warinchamrab
ขอความช่วยเหลือเรื่องความถูกต้องการใช้คำศัพท์ในการแปลเอกสารรับรองให้หน่วยงานราชการ ขอบคุณมาก
แปลมือใหม่มากๆน่ะค่ะ รบกวนช่วยตรวจสอบความถูกต้องให้ด้วยได้ไหมคะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ 1. นักตรวจสอบภาษีเชี่ยวชาญ ปฏิบัติราชการแทน ภาษาอังกฤษใช้อะไรคะ เราไม่แน่ใจตรง ปฎิบัติราชการแทนน่ะค่ะ ตอนนี้ที่ใช้คือ
Senior IRM
เอกสารทางราชการของไทย ในการใช้สอบ Citizen Australia
เรื่องมีอยู่ว่า ผมรับงานแปลเอกสารครับ แล้วมีพี่คนนึงที่รู้จักกัน กำลังจะไปสอบขอสัญชาติออสเตรเลีย ต้องการให้แปลเอกสาร คือ ใบเกิด ทะเบียนสมรส และเอกสารรับรองบุตร ซึ่งเอกสารเหล่านี้จำเป็นต้องใช้ในการสอบ
Jesse'Daddy
กำลังจะย้ายไปเรียนต่อม.ปลายที่ออสเตรเลีย ขอคำแนะนำเรื่องการปรับตัวและการเรียนหน่อยได้ไหมคะ
สวัสดีค่ะ เรากำลังจะย้ายไปเรียนต่อ ม.ปลาย ที่เมลเบิร์น ออสเตรเลียปีหน้าด้วยวีซ่าติดตาม ขอคำแนะนำจากผู้มีประสบการณ์ค่ะ ตอนนี้เรียนอยู่ชั้น ม.4 ในประเทศไทย และอยากขอคำแนะนำเกี่ยวกับการปรับตัวและกา
สมาชิกหมายเลข 8078901
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
คนไทยในออสเตรเลีย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลให้หน่อยค่ะใครเก่งอังกฤษ