นามสกุลภาษาอังกฤษของเรากับแม่ไม่เหมือนกันกัน มีผลต่อวีซ่าหรือไม่คะ

เราแต่งงานจดทะเบียนกับสามีชาวออสเตรเลีย ทำการเปลี่ยนนามสกุล และใช้นามสกุลเดิมเป็นชื่อกลาง
เรามีแผนจะบินไปเรียนต่อที่ออสเตรเลีย ทีนี้เราต้องแปลเอกสารเพื่อทำวีซ่านักเรียน ปัญหาอยู่ที่

ตอนแม่เราไปทำพาสสปอร์ต เจ้าหน้าที่แจ้งแม่เราว่าตัวสะกดนั้นออกเสียงในภาษาอังกฤษไม่ตรงกับไทย  ทั้งชื่อและนามสกุล (แม่สะกดนามสกุลเหมือนกับเรา คือคำว่าแตง สะกด XXTang แต่เจ้าหน้าที่แจ้งว่าต้องเป็น XXTaeng) เจ้าหน้าที่แจ้งแม่ว่า ให้ไปเปลี่ยนบัตรประชาชนเสียแค่ 20 บาท

ทีนี้เราจะนำเอกสารทั้งหมดของเราไปแปลเป็นภาษาอังกฤษเพื่อขอวีซ่านักเรียน แต่นามสกุลเก่าเรากับนามสกุลแม่ไม่ตรงกัน จะมีปัญหาอะไรไหมคะในอนาคต  ถ้าอีกหน่อยเราย้ายไปอยู่โน่นแล้วจะให้แม่ไปเที่ยวหา เพราะที่เราเก็บนามสกุลเก่าไว้ ก็เพราะอยากมีนามสกุลของพ่อแม่ติดในชื่อถึงแม้จะแต่งงานแล้ว  ส่วนของพ่อเราอีก เรากำลังคิดไม่ตกว่าควรจะให้สำนักแปลใส่เป็น XXTang เหมือนเรา หรือ XXTaeng เหมือนพาสปอร์ตแม่

จะให้แม่ทำพาสปอร์ตใหม่ก็ลำบากเรื่องการเดินทาง และเสียเงิน 1000 อีก

บางทีเราก็แอบเคืองเจ้าหน้าที่ทำพาสปอร์ตนะคะ ที่เขาหวังดีกับคนแก่มากไป แต่ก็ไม่ได้ตำหนิ

ตอนนี้เรามี 2 ตัวเลือก

1. แปลเป็น XXTang ทั้งครอบครัว โดยไม่สนพาสปอร์ตแม่ หากแม่จะขอวีซ่าท่องเที่ยวภายหลัง เพราะว่าวีซ่าท่องเที่ยว ไม่ต้องแปลเอกสาร และเราเปลี่ยนนามสกุลไปแล้ว


2. แปลของพ่อกับแม่เป็น XXTaeng ตามพาสปอร์ตแม่ ซึ่งทำให้ใบเกิดเรามีนามสกุลไม่ตรงกับพ่อแม่  


ขอบพระคุณล่วงหน้าค่ะ


ในใจตอนนี้เราเลือก ตัวเลือก 1 ค่ะ
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  วีซ่า เรียนต่อต่างประเทศ คนไทยในออสเตรเลีย
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่