เรียนรู้สำนวนจากพาดหัวครับ โพสต์นี้มีวลี work for peanuts ที่แปลตรงๆว่า ทำงานเพื่อถั่วลิสง แต่มักจะเป็นสัตว์แสดงเท่านั้นที่ยอมทำงานเพื่อได้อาหารเป็นค่าตอบ วลีนี้มาใช้เป็นสำนวนที่แปลว่า การทำงานที่ได้ค่าตอบแทนน้อย ในข่าวนี้คนขับรถประจำทางเล่าว่าพวกเขาไม่ยอมทำงานเพื่อรายได้ต่ำ
We refuse to work for peanuts - bus drivers
เราไม่ยอมทำงานเพื่อรายได้ต่ำ - คนขับรถประจำทาง
work for peanuts: (สำนวน) ทำงานเพื่อเงินจำนวนน้อย การทำงานที่ได้ค่าตอบแทนเล็กน้อย
http://www.iol.co.za/news/south-africa/we-refuse-to-work-for-peanuts-bus-drivers-1.441726#.UR5zbh2HuSo
"งานยังให้ถั่วลิสง(ค่าจ้างน้อย)เป็นค่าจ้าง แต่ตั้งแต่เรามาร่วมกับสหภาพแรงงานแล้ว ก็ถั่วลิสงใหญ่ขึ้น"
22 - work for peanuts
We refuse to work for peanuts - bus drivers
เราไม่ยอมทำงานเพื่อรายได้ต่ำ - คนขับรถประจำทาง
work for peanuts: (สำนวน) ทำงานเพื่อเงินจำนวนน้อย การทำงานที่ได้ค่าตอบแทนเล็กน้อย
http://www.iol.co.za/news/south-africa/we-refuse-to-work-for-peanuts-bus-drivers-1.441726#.UR5zbh2HuSo
"งานยังให้ถั่วลิสง(ค่าจ้างน้อย)เป็นค่าจ้าง แต่ตั้งแต่เรามาร่วมกับสหภาพแรงงานแล้ว ก็ถั่วลิสงใหญ่ขึ้น"