หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนถามเกี่ยวกับประโยคนี้หน่อยคับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
" Ministry resolute on LPG float in early 2013 "
resolute เป็น adj สามารถใช้แบบนี้ได้ใช่ไหมคับ
แล้วประโยคนี้จะแปลได้ว่าอย่างไรคับ
ขอบคุณมากคับ
ที่มา
http://www.bangkokpost.com/business/economics/329317/ministry-resolute-on-lpg-float-in-early-2013
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ อันไหนต้องใช้ Adjectives and Negatives
คือเราจะรู้ได้ยังไงคะ ว่าประโยคไหนต้องใช้ adjectives หรือ negatives เช่น ประโยค The flight was อันนี้เป็น adj หรือ Negatives แล้วควรเติม early , on time , deleyed หรือ ประโยคนี้ Our hotel is อันนี้เป
สมาชิกหมายเลข 4704604
Irreverent (adj.) = ไม่เคารพ กับ Mistaken (adj.) = เข้าใจผิด
ช่วยแต่งประโยคหน่อยคับผมติดสองตัวนี้อ่ะคับ
สมาชิกหมายเลข 2056088
13 - on the fence
เรียนสำนวนจากพาดหัวครับ โพสต์นี้มีวลี on the fence ซึ่งแปลตรงๆว่า บนรั้ว แต่ถ้าแปลเป็นสำนวนจะหมายความว่า ยังไม่ได้ตัดสินใจ หรือ ไม่ต้องการตัดสินใจ ข่าวนี้จะให้ทราบว่า มีการเจรจาถึงพันธมิตร TPP แต่ประเ
Coffeeclub
ประโยคนี้แปลว่าอะไร i wonder what it'll be like?
ช่วยแปลเป็นภาษาไทยหน่อยค่ะเรา งงๆ แล้วlike ในที่นี้ เป็น adj หรือเปล่าคะแล้ว like ในที่นี้แปลว่าอะไรคะ
สมาชิกหมายเลข 2619961
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยครับ
ผมดูหนังเรื่องนึง มีพี่น้องสองคน ต้องกระโดดหน้าผาลงไปในน้ำ แล้วคนนึงก็พูดว่า จำคำที่พ่อเคยสอนได้ไหม "If necessary, float on shit." อยากให้ช่วยแปลความหมายให้หน่อยครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 866878
Radical break แปลว่าอะไรครับ
จากบทความในข้อสอบ TOEFL ครับ ผมไม่เข้าใจคำว่า radical break จากบริบทในประโยคข้างล่างหมายถึงอะไรครับ An early radical break with the simple village farming tradition of Mesoamerica
สมาชิกหมายเลข 3842545
สอบถามประโยค แปลไทยเป็นอังกฤษ
ประโยคภาษาไทย "หนังสือแสดงการอนุญาต ให้เรือสำราญและกีฬาขนาดใหญ่(Super Yacht) ทำการค้าในน่านน้ำไทย ไม่เกิน 1ปี ของกระทรวงคมนาคม" ภาษาอังกฤษ Ministry of Transportation ' s document to grant
crazyguyonabike
float like a Cadillac, sting like a Beamer ตีความว่าอย่างไรครับ
ในการ์ตูนเรื่อง Cars ของวอลท์ดิสนีย์ภาคแรก มีคำพูดของตัวเอกของเรื่องว่า "float like a Cadillac, sting like a Beamer." ซึ่งกล่าวถึงรถยนต์สองยี่ห้อคือ Cadillac และ BMW จุดเด่นของรถสองยี่ห้อน
คุณเจน
ความรู้ภาษาอังกฤษ "สำหรับคนไทย" (Pt. 7)
What's not down, folks! มาต่อกับ EP.7 เลย สำหรับหัวข้อเหล่านี้ไม่ต้องกลัวนะครับว่าอ่านแล้วจะลืมมันไป เพราะนั่นแหละคือจุดประสงค์ที่ผมเขียนเซคชั่นนี้ขึ้นมา ผมต้องการสร้างนิสัยการเพิ่มเติมความรู้ภาษาอัง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า "ยา" ในกลุ่มคำศัพท์ Pharmaceutical, Medicine, Medical, Medicinal, Drug มีวิธีใช้ต่างกันอย่างไร ?
กำลังต้องการคำ Noun ที่แปลว่า ยา (รักษาโรคเช่น พาราเซตามอล) และ Adj. ที่แปลว่า สินค้าเกี่ยวกับยา (รักษาโรค) เห็นมีหลายคำเลยไม่รู้ใช้ต่างกันยังไง กลุ่ม Noun Medicine (n.) Medical (n.) (เป็น Adj. ก็ได้
joblack
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนถามเกี่ยวกับประโยคนี้หน่อยคับ
resolute เป็น adj สามารถใช้แบบนี้ได้ใช่ไหมคับ
แล้วประโยคนี้จะแปลได้ว่าอย่างไรคับ
ขอบคุณมากคับ
ที่มา http://www.bangkokpost.com/business/economics/329317/ministry-resolute-on-lpg-float-in-early-2013