หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ถามกูรูภาษาอังกฤษหน่อยครับ
กระทู้สนทนา
คำว่า "ก่อนข้ามระวังรถไฟ" ภาษาอังกฤษเขียนยังไงครับ ถ้าเอาตามอากู๋เขียนแบบนี้จะถูกป่าว Before the guard rail. เพราะไม่แน่ใจคำแปลของอากู๋สักเท่าไหร่
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำว่า railกับ train แปลว่ารถไฟเหมือนกัน ต่างกันอย่างไร
ตามหัวข้อเลยครับ คำว่า railกับ train แปลว่ารถไฟเหมือนกัน ต่างกันอย่างไร
สมาชิกหมายเลข 6788436
ช่วยแปลเซียมซีทีค่ะ
ใบที่สิบสี่นี้หนาท่านว่าขาน พิมพิสารต้องเชือดจนเลือดไหล ทนติดกรุจนลุโสดาไป ต้องโทษภัยจากลูกที่ถูกลวง อันความยากหรือก็ยากอยู่ในอก ปานจะยกเมรุไกรไศลหลวง ต่อปีหน้าจึงจะเบาที่เศร้าทรวง จะข้ามห้วงทุกข์ร้อน
สมาชิกหมายเลข 8565299
bubbly feeling มันหมายความว่ายังไงครับ
ตามหัวเรื่องเลยครับ ในกูเกิลทรานมันแปลให้ความรู้สึกฟอง แต่ผมเห็นในคำนี้ It was a bubbly feeling which he experienced for the first time more than ten years ago before this day. ผมก็งงกับคำว่า bubbly
สมาชิกหมายเลข 3785612
ป้ายเตือนนักท่องเที่ยว “ระวังรถไฟ” 4 ภาษา ที่เชิงสะพานข้ามแม่น้ำแคว แต่ภาษาจีนบนป้ายแปลว่า"ปกป้องราง"ส่วนภาษาอังกฤษก็...
สมาชิกหมายเลข 2640035
คำว่า check out ที่ใช้เวลาออกจากโรงแรมเป็นภาษารัสเซียพูดว่าไงครับ
ผมเจอคำนี้ ผมบอกแขกว่า ไปรวิเยท แขกงงคำนี้แปลกูเกิ้ลผิดป่าวครับ
เจ้าชายขี่หมาขาว
ศัพท์ใหม่วัยรุ่นยุคนี้ มีคำไหนเด็ด ๆ บ้าง? มาแชร์กัน!
สวัสดีค่ะทุกคน! 🌟 เดี๋ยวนี้เวลาเล่นโซเชียลหรือคุยกับน้อง ๆ วัยรุ่น รู้สึกเหมือนตามไม่ทันศัพท์ใหม่ ๆ เลยค่ะ 😂 คำที่วัยรุ่นใช้กันแต่ละคำทั้งแปลกใหม่และสร้างสรรค์ม
สมาชิกหมายเลข 7990634
็Hasmukh หัสฆาตกรรม จากอินเดีย ที่มีกลิ่นไอของ Dexter เบาๆ กับความตลกนุ่มๆ
Hasmukh หนังฆาตกรรม แนว ตลก หรือจะเรียกหนังตลกแนวฆาตกรรมดี ไม่รู้จะเรียกอะไร ผมเลยเอาคำว่า หัส (อ่านว่าหัดสะ) ซึ่งแปลว่า หัวเราะ หรือตลก มาบวกกับคำว่า ฆาตกรรม กลายเป็นหัสฆาตกรรม (คุ้นๆ เหมือนเคยได้ยิน
สมชายน้อย
แจกแผนเที่ยวเยอรมนี
แผนเที่ยวเยอรมนี แจกแผนเที่ยวเยอรมนีค่ะ เราเลือกเดินทางในช่วงปิดเทอมของเด็กค่ะ นั่นก็คือช่วงปลายเดือนมีนาคมคาบเกี่ยวไปต้นเมษายนค่ะ วางของเราที่วางไว้ไม่รวมวันเดินทางจากจังหวัดที่เราอยู่นะคะ รวมท
สมาชิกหมายเลข 7834982
ภาษาไทยแต่ละคำจำเป็นต้องแปลทุกคำที่เราไม่เข้าใจมั้ยครับ
ขอคำแนะนำหน่อยครับจากพี่ๆผู้รู้หน่อยครับ ผมอยากใช้คำที่ถูกต้องถูกความหมายอ่านแล้วเข้าใจง่าย แต่พอยิ่งแปลและจำคำหลายคำยิ่ง งง ในบางคำ แปลได้หลายความหมายไม่ตรงตัว บางคำแปลแล้ว ต้องแปลหาความหมายของ
สมาชิกหมายเลข 8542747
คำว่า Automated smart manufacturing process ภาษาไทยควรใช้คำว่าอะไรครับ
ขอสอบถามครับ ผมทำการเสนองาน แล้วมีคำว่า Automated smart manufacturing process แต่ผมไม่รู้ว่าจะใช้ภาษาไทยว่าอะไรครับ หรือถ้าไม่รบกวนเกินไป แปลของแต่ละคำก็ได้ครับ
สมาชิกหมายเลข 8535597
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ถามกูรูภาษาอังกฤษหน่อยครับ